— Я люблю тебя.
И она опять почувствовала ту же радость. С удивлением Эбби залезла обратно ему на колени и уставилась на него, страх в ее взгляде смешался с надеждой.
— Я люблю тебя, — повторил Спенсер, глядя ей прямо в глаза. — И думаю, что всегда любил.
— Это не так. – Хотя сердце Эбби и пело от счастья, но она еще не сошла с ума. — Но это не важно. Если ты любишь меня сейчас, этого достаточно.
— Нет, это правда. — Он поцеловал ее в кончик носа. — Почти с первого взгляда. Ты была вся в тесьме, стояла у себя на кухне в фиолетовом облаке и обрезала стебли высушенной лаванды.
Эбби покраснела.
— Лучше бы ты этого не помнил. Ты и Нэт приехали за день до того, как было сказано в вашем письме, поэтому я не подготовилась. Я ужасно выглядела, когда миссис Грэхем привела вас на кухню.
Спенсер дотронулся до кулона, который все еще был у нее на шее.
— Ты выглядела милой, симпатичной и невинной. Такая покрасневшая, и с лепестками лаванды на переднике. Я хотел стряхнуть их и прикоснуться к тебе, — усмехнулся Спенсер. – Затем я хотел, чтобы ты тоже ко мне прикоснулась.
— Действительно? – лукаво спросила она. – Насколько я помню, ты принял меня за прислугу и сказал очень напыщенным тоном, 'Пожалуйста, сообщите своему хозяину и хозяйке, что прибыли Лорд Рейвенсвуд и мистер Лоу'.
Он засмеялся.
— А ты с дерзкой улыбкой ответила, 'Пожалуйста сообщите Лорду Рейвенсвуду и мистеру Лоу, что хозяйка знает об их прибытии и отведет их к хозяину, как только переоденется и помоет руки.' Нэт смеялся, как дурак.
— Да нет. Моя дерзость наверно ужаснула тебя.
— Не так потрясла, как удивила. Ты даже не дала мне ответить и метнулась к двери. Я обратил внимание на твою дерзость и твой очаровательный зад, и думал уже только об одном – снять с тебя платье и взять тебя там же, на кухне твоего отца.
Спенсер выпустил кулон, затем провел пальцами по ее груди и соску.
— Я должен был поддаться импульсу. Это спасло бы нас от месяцев неудовлетворенности.
Эбби засмеялась.
— Да папа бы с ружьем в руках привел тебя к алтарю.
— Точно.
Спенсер поцеловал ее, нежно подтверждая свою любовь, ее надежда стала еще больше. Если он действительно ее любит, то он естественно хочет сохранить их брак. Она хотела того же.
Спенсер напрягся, когда услышал стук в дверь столовой. Он с проклятием прервал поцелуй. Бросив взгляд на дверь, он откликнулся:
— Я просил нас не тревожить!
Краткая тишина.
— Да, милорд, я знаю. — Послышался нерешительный голос Макфи. – Прошу прощение, но приехала Леди Эвелина и хочет срочно поговорить с вами о вашем брате. Она ждет вас в гостиной.
От упоминания о Нэтаниэле Спенсер выпрямился.
— Очень хорошо. Скажите ей, что я скоро подойду.
— Скажите ей, что мы скоро подойдем, — отозвалась Эбби и встала с коленей Спенсера.
Когда шаги Макфи затихли, Спенсер встал.
— Тебе не нужно идти, Эбби.
Опустив воду салфетку, он быстро отмыл оставшийся на груди заварной крем.
— Почему бы тебе не подняться наверх в мою спальню и не подождать меня? – Усмехнулся он. — И возьми с собой еще крема.
— Нет, мой грубый муж. — Она тоже отмыла себя, и, потянувшись за сорочкой, начала ее завязывать. — То, что касается твоего брата, касается и меня. Поэтому мы идем вместе. Заварной крем будет позже.
Тяжело вздохнув, он пробормотал.
— О, отлично. Я полагаю, чем скорее мы с этим закончим, тем скорее попробуем десерт.
Они привели себя в порядок, насколько это было возможно в таких обстоятельствах, и пошли в гостиную. В зале они увидели Макфи, который сухо отвернулся от них, когда они вошли.
Эбби сильно засмущалась …, пока не вспомнила, что видела в своей спальне ранее.
У мистера Макфи хватает смелости смотреть на них свысока, о, ради бога?
Эбби овладело упрямство, и она сделала паузу.
— О, мистер Макфи, я хотел благодарить вас за то, что пришли сегодня в мою комнату, чтобы принести подарок Спенсера. Я только удивлена, что вы не вручили его мне лично. Когда я вышла из гардеробной, вас и миссис Грэхем нигде не было.
Цвет лица мистера Макфи из румяного стал алым.
— Я … э–э … подумал, что лучше всего передать подарок через миссис Грэхем.
— Да, понятно. Она наверно хорошо вас отблагодарила. — Она подождала, пока глаза Макфи с тревогой не устремились на нее, и затем добавила, — Что вы доверили ей подарок, я имею виду.
Эбби пошла дальше, и Спенсер прошептал ей на ухо:
— В чем дело?
— Кажется, моя служанка и твой дворецкий привязаны друг к другу. – Шепнула она ему на ухо. — Я наблюдала, как они целовались в зале, когда не знали, что я все вижу.
Спенсер уставился на нее.
— Мой Макфи? И твоя миссис Грэхем? Ты уверена?
— О, да. Они договорились встретиться позже. — Она усмехалась, но они уже приближались к лестнице. — И он даже сжимал ее зад.
Спенсер взорвался смехом.
— Шшш, — зашипела Эбби, — он поймет, что мы говорим о нем.
— Очень на это надеюсь. Он обсуждал мои недостатки с другими слугами в течении многих лет.
Она подумала о том, что рассказала миссис Грэхем.
— Возможно.
— Расскажи мне, — добавил Спенсер, когда спускался с лестницы позади нее. — Как он сжимал ее зад? Вот так? — Он одной рукой схватил ее за левую ягодицу, затем другой, за правую. — Или вот так?
Хихикая, она заторопилась вверх по лестнице, пытаясь увернуться от него.
— Клянусь, Спенсер, иногда ты бываешь очень плохим.
— Ты только сейчас это поняла? – подразнил он и догнал ее.
— Ты очень хорошо это скрывал под своей серьезностью.
— Или ты просто будишь во мне дьявола, — прошептал он.
Глава 23
Хорошее настроение Эбби исчезло, когда она заметила Эвелину, которая нервно расхаживала по гостиной из угла в угол и трясущимися руками сжимала свой носовой платок, что было сильно непохоже на ее обычное мягкой поведение.
— Слава Богу, вы здесь, милорд. – Воскликнула Эвелина. — Вы должны мне помочь.
— Конечно, — успокаивающе ответил Спенсер, отошел от Эбби и взял Эвелину за руку. — В чем дело?