светло, ярко горели масляные лампы, прикрепленные к стенам.
— Кто-то неплохо заботится о тебе, — заметил он небрежно. — Да, тяжело придется этой доброй душе, если Хедда пронюхает, что какая-то из ее служанок работает на мою.
— Я не просила.
— А тебе и не надо просить, — ответил Роуланд холодно. — Своей манерой держаться ты запугала менее удачливых слуг.
— Так я, выходит, более удачливая?
— Да, конечно, — ответил он резко. — Твою спину и ноги не ломит от боли к концу дня. Твои руки не кровоточат. Ты обслуживаешь не многих, как другие, а меня одного. В общем, живешь,
Он повернулся, чтобы уйти, но Бригитта пронеслась мимо, захлопнув дверь перед его носом.
— Роуланд, подожди. — Она загородила дверь спиной и посмотрела ему прямо в лицо. — Ты не сказал, кто тебя вызвал на поединок. Я должна знать.
— Зачем? — он нахмурился. — Чтобы ты позлорадствовала?
— Пожалуйста, Роуланд, — взмолилась она. — Это сэр Гай?
— Конечно, сэр Гай! — взорвался он. — Значит, ты сама знаешь, какие неприятности устроила.
— Клянусь, я этого не хотела! — воскликнула Бригитта. — Я просто сказала ему правду. И я не искала его, он сам подошел ко мне, решив, что я гостья, и называл меня «госпожа».
— Разумеется, ты воспользовалась его ошибкой. — Глаза Роуланда вспыхнули. — И ты рассказала ему, что я привез тебя сюда против твоей воли. Ты изобразила меня злодеем, Бригитта.
— Но ты и есть злодей!
— Боже мой! — взорвался он. — Ты невыносима!
Он попытался открыть дверь, но Бригитта вцепилась в его руку.
— Роуланд, если бы ты сказал раньше, я бы помогла.
— Ты знаешь какой-то секрет? — спросил он, прищурившись.
— Я знаю одно — боя не будет! — объявила она, гордо вздернув подбородок.
Роуланд хмыкнул. Заявление слишком самонадеянно, подумал он.
— А почему не будет, осмелюсь спросить?
— Потому что я не позволю.
— Ты…
Он уставился на нее, не веря своим ушам
— Что тут удивительного?
— Ты не разрешишь? Ты не позволишь?
— Я говорю совершенно серьезно. Я не стану причиной кровопролития.
Роуланд едва заметно улыбнулся.
— Какое несчастье, что ты не узнала об этом раньше, — тихо сказал он.
— Еще не так поздно.
— Нет, поздно, мое сокровище, — Роуланд легонько коснулся ее щеки. — Ты хотела защитника и получила его в лице сэра Гая. Он верит тебе и считает честью драться за тебя.
Бригитту охватило беспокойство.
— Но ты же этого не хочешь? И я ему скажу.
— Бригитта, я бы искренне желал, чтобы все было так просто. Но Гай оскорблен моим отношением к настоящей, как он думает, леди. Он рыцарь с нежным сердцем и самый галантный мужчина, которого я когда-либо видел. И он не удовлетворится ничем, кроме сражения за твою честь.
— Но он послушается меня!
— Ах, Бригитта! Ты так же наивна, как и красива, — вздохнул он.
— Но твой отец сказал, что я могла бы предотвратить поединок! — воскликнула она. — Скажи, что я должна сделать?
— А ты не можешь догадаться? — тихо промолвил Роуланд.
Она мучительно соображала, потом глаза ее расширились, и девушка отвернулась:
— Только не это.
— Но это единственная возможность, Бригитта. Если ты не сознаешься, что солгала, Гай будет драться за тебя. Я могу убить лучшего друга…
— Но я же не лгу.
— Неужели ты не в силах хоть раз справиться со своей гордыней?
— А ты бы смог?
— Я уже справился. И прошу тебя сделать это. Я вырос имеете с Гаем, всегда защищал его от обидчиков, которых было много из-за его маленького роста. Я люблю его, как брата, которого у меня никогда не было. И я решительно против этого поединка.
Бригитта понуро опустила плечи и снова взглянула на Роуланда. Она была безутешна, но не видела другого пути.
— Хорошо, — с несчастным видом сказала она. — Я сделаю, как ты просишь.
— Но просто сказать ему, что ты солгала, мало, — предупредил он ласково. — Ты должна убедить.
— Я сумею. А теперь отведи меня к нему, — с печальным вздохом попросила девушка.
— Я приведу его сюда.
В ожидании Бригитта опустилась на кровать, чувствуя себя как выжатый лимон. У нее нет другого выхода, кроме как солгать. Но она не позволит, чтобы Роуланд причинил боль лучшему другу или убил его.
Она быстро убрала мантилью и туники, приводя в порядок комнату. Дверь открылась, первым вошел Роуланд, а за ним сконфуженный сэр Гай. Бригитта повернулась к ним, нервно потирая руки.
Гай прошел вперед, поклонился ей. Его зеленые глаза были совершенно серьезны.
— Роуланд сказал, что вы хотели меня видеть.
— Очень, — тихо проговорила Бригитта и взглянула на Роуланда. — Ты оставишь нас? Я хочу поговорить с сэром Гаем наедине.
— Нет, — ответил Роуланд, закрывая дверь и прислоняясь к ней спиной. — Я останусь.
Бригитта посмотрела умоляюще, но не рискнула спорить. Слугам не полагается упорствовать. А сейчас ее поведение должно соответствовать положению.
Она робко улыбнулась сэру Гаю.
— Может, вы присядете, — и показала на кровать. — Я не могу предложить вам стул.
Гай сел и окинул взглядом комнату.
— Вы спите в этой пещере? — спросил он.
И прежде, чем девушка успела ответить, бросил тяжелый взгляд на Роуланда.
— Комната вполне удобная, — заторопилась Бригитта, ? я… я… не привыкла к лучшим.
— Но ведь…
— Сэр Гай, послушайте, — остановила его Бригитта, не дав договорить. Она села рядом, но не смотрела ему в глаза. — Боюсь, я с вами неловко пошутила. Я пересказала свои детские фантазии.
— Какие фантазии?
— В тот день, в зале, когда мы разговаривали… Все, что я говорила — неправда. Я часто притворяюсь госпожой. Особенно перед мужчинами, с которыми вижусь впервые. Я искренне сожалею, что вы восприняли мои россказни всерьез. Раньше от этой игры никогда не было неприятностей.
Гай нахмурился.
— Я вижу, это работа Роуланда, госпожа Бригитта…
— Я просто Бригитта. И вы ошибаетесь, сэр Гай, — сказала она твердо. — Умоляю, простите меня за наглость. Но я не могу допустить, чтобы подобная ошибка имела последствия. Я всегда была служанкой, и когда узнала, что вы вызвали на поединок моего хозяина из-за столь глупой шутки, я была в шоке. Я попросила его привести вас, чтобы рассказать правду, пока не поздно. Вы не должны драться за меня, я вас обманула.
В глазах Гая застыло сомнение.