— Что ж, коротко и ясно. Ну, тогда, может быть, ты мне скажешь, что это было: одноразовый контакт или прелюдия к игре?

— Это только начало. — У причала Мелис заглушила мотор. — Будут еще посылки. Скоро. Он захочет снова причинить мне боль.

— Почему?

— Так уж созданы некоторые мужчины. — Мелис сама не знала, о чем говорит — о прошлом или о настоящем. Они сливались воедино. — Вероятно, и получал удовольствие, когда пытал Кэролин. Власть. Они любят властвовать… — Мелис молча посмотрела на темный дом.

— Мелис, как я смогу тебе помочь, если ты будешь держать меня в неведении?

— Я не могу сейчас говорить с тобой. Оставь меня в покое.

Мелис вошла в дом и направилась в свою комнату. Она включила свет и забралась с ногами в кресло, съежилась, глядя на трубку радиотелефона, которая так и осталась брошенной на столике у кровати. Надо унять дрожь. Он скоро позвонит, и она должна быть готова.

Господи, как же ей хотелось унять эту дрожь!

Он не перезвонил.

Мелис перестала ждать и пошла принять душ, когда на горизонте уже пробились первые лучи рассвета. Горячая вода согрела ее застывшее тело, но так и не помогла напрягшимся мышцам расслабиться. Ничто ей не поможет, пока не кончится это ожидание. Надо было догадаться, что он захочет растянуть удовольствие.

Ожидание всегда было для нее своего рода пыткой. Он-то, конечно, это понял. Он все знал наперед.

Джед сидел в кресле, когда она вышла в ланай. Он кивнул на поднос с кофейником на столе.

— Я сварил свежего кофе, когда услышал, что ты подаешь признаки жизни. — Он внимательно заглянул ей в лицо. — Вид у тебя жуткий.

— Спасибо на добром слове. — Мелис налила себе кофе. — У тебя самого вид тоже не цветущий. Ты что, просидел здесь всю ночь?

— Да. А ты чего ждала? Когда ты вбежала в дом, ты была похожа на узницу Освенцима.

— И тебе стало любопытно…

— Ну, можно и так сказать. Ты же не веришь, что я могу просто тревожиться за тебя. Так ты поговоришь со мной или нет?

— Не сейчас. — Мелис положила на стол радиотелефон и села в шезлонг, пристально вглядываясь в линию горизонта. Молчание затянулось. — Он… у него мои записи… Пленки… Я рассказывала Кэролин о таких вещах… Я о них больше никому не говорила. Теперь он точно знает, как сделать мне больно. Он пытается найти способ манипулировать мной, хочет подчинить себе, раздавить, добить…

— Сукин сын!

— А разве ты не с той же целью преследовал меня от самых Афин? Тебе надо было найти зацепку, чтобы заставить меня рассказать о Маринте. Он пытается сделать то же самое, что и ты.

— Буду тебе чрезвычайно признателен, если ты перестанешь сравнивать меня с ним.

— А я и не сравнивала. Второго такого подлеца, как он, на свете нет.

— Как утешительно!

Наверное, ей следовало извиниться. Но она была так измучена, что не могла трезво мыслить.

— Я не хотела… Просто я попала в западню, и мне надо как-то из нее выбраться. Я не знаю, кому я могу довериться… Но я точно знаю, что не предложила бы тебе заключить сделку, если бы думала, что ты такой же, как он.

— Значит, предложение остается в силе?

— Да, конечно. А ты думал, я позволю ему себя запугать? — Мелис сжала губы. — Ему меня не запугать… Я никогда не дам ему того, что он хочет.

— Но мы не знаем, что именно он хочет.

— Маринт. Он мне сказал.

— Арчер — контрабандист, крупный торговец оружием. Я и представить себе не могу, как он вообще оказался в этом замешан. Другое дело, если бы он вступил в игру, чтобы снять жирную пенку с уже добытого сокровища, но на этом этапе…

— Он торговец оружием? — перебила его Мелис неожиданным вопросом.

— Да. — Джед вгляделся в ее лицо. — Я вижу, тебя это зацепило. В чем дело?

— Возможно, я знаю, каким образом он оказался замешан. Филу нужны были деньги на эту экспедицию. Я уверена, что именно поэтому он хотел с тобой связаться. Но Арчер мог прослышать о Филе и вступить с ним в контакт.

— Прослышать в какой связи?

Мелис ответила не сразу. Трудно было довериться постороннему человеку, ведь она привыкла годами защищать Фила. Но Фил был мертв. Ей больше не нужно его защищать.

— Мы… нашли таблички. Бронзовые таблички. Два маленьких бронзовых сундучка, и оба они были доверху забиты табличками.

— В Маринте.

— Не в руинах. Сами руины мы не нашли. Фил думал, что они были отброшены от города той силой, которая его уничтожила. А может быть, эти таблички были надежно спрятаны еще до катастрофы. Фил тогда был вне себя от счастья.

— Я его прекрасно понимаю.

— Таблички были исписаны иероглифами, но эти иероглифы отличались от всех ранее известных в Египте. Филу был нужен переводчик, вернее, настоящий профессионал. Ему пришлось быть очень осторожным в выборе специалиста, которому он мог бы доверять. Понадобилось больше года, чтобы расшифровать эти символы.

— Господи!

— Тебя это интригует? Фил тоже был страшно возбужден, он буквально горел нетерпением. — Мелис бросила изучающий взгляд на Джеда. — Мне тоже было интересно… поначалу. Это было все равно, как открыть огромный новый мир, узнать нечто неизвестное, таинственное…

Джед сверлил ее взглядом.

— Но потом что-то заставило тебя разочароваться. Что?

— Иногда новый мир оказывается на деле совсем не таким, каким мы его представляли. Но Фил был счастлив. Он изучал теплые подводные течения в океане и в одной из табличек нашел подсказку, которая, как ему казалось, могла изменить мир. Формулу создания акустического сверхзвукового аппарата, способного влиять на течения, а возможно, и на магму земного ядра. Предполагалось, что этот аппарат может генерировать геотермическую энергию — дешевую и экологически чистую. Фил зажегся этой идеей, он уже видел себя спасителем мира…

— Он построил этот аппарат?

— Да. На это потребовалось много времени, но он это сделал.

— И аппарат работал?

— Мог бы работать, если бы его использовали по назначению. Фил обратился к одному сенатору, который горячо ратовал за охрану окружающей среды. Ему дали лабораторию и научную команду для завершения работы над проектом. — Мелис облизнула губы. — Но ему не понравилось то, что там происходило. Слишком было много разговоров о вулканических эффектах и почти ничего — о геотермической энергии. Фил понял, что они, скорее всего, собирались использовать эту систему как оружие.

— Сверхзвуковая пушка? — Джед слегка присвистнул. — Это может стать чертовски грозным оружием. Землетрясения?

— Безусловно, — подтвердила Мелис.

— Ты так в этом уверена?

— Был один… инцидент. Трагедия. Это случилось не по вине Фила. Сам-то он к тому времени уже успел уйти оттуда, прихватив свои записи и образцы-прототипы. Фил поклялся мне, что прекратит все попытки в этом направлении. — Мелис горько усмехнулась. — Но он не отказался от попыток найти Маринт. Он

Вы читаете Женщина на заказ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату