выступал с речами, посещал семьи дипломатов, погибших во время серии нападений на посольства, и исполнял множество другой необходимой работы.
— Я не раскаиваюсь. Больше не раскаиваюсь. — Андреас тонко улыбнулся, зная, что собеседник в состоянии по достоинству оценить его откровенность. — Теперь я сожалею только о том, что мы с вами редко видимся: ведь вы появляетесь в Белом доме только в перерывах между поездками.
Шепард снова усмехнулся:
— Репортеры, которые освещают происходящее в Белом доме, уже окрестили меня Призраком — призраком вице-президента, который появляется в коридорах раз в месяц: в полночь тринадцатого числа. — Его улыбка слегка поблекла. — Я не возражаю. И если для страны нужно, чтобы я работал как можно дальше от Вашингтона, — пусть будет так. Насколько я понимаю, политика или ваши личные предпочтения в данном случае ни при чем, просто так сложились обстоятельства.
— Вы совершенно правы, таковы обстоятельства, — согласился Андреас. — И именно с ними связана моя просьба. Не могли бы вы под каким-либо благовидным предлогом удалить из Белого дома мою жену?
Шепард непроизвольно бросил взгляд в сторону окна, возле которого о чем-то болтала с Эллсвитом Челси Андреас.
— Боюсь, это будет нелегко. Мы почти не знаем друг друга, и…
— Мне известно, что ваша супруга является председателем Национальной ассоциации помощи детям, подвергшимся насилию. Челси относится к деятельности этой ассоциации с огромным уважением и сотрудничает с ней уже несколько лет. Так что если бы ваша супруга пригласила ее, скажем, посетить отделения ассоциации в центральных областях страны, она бы, конечно, не отказалась. Вы уж сами придумайте подходящий предлог, пусть только Челси уедет как можно дальше.
Шепард некоторое время задумчиво молчал, затем спросил:
— Вы приняли такое решение из-за угроз террористов?
— А как бы вы поступили на моем месте, Карл? Три посольства подверглись наглому нападению средь бела дня, а мы до сих пор ничего не сделали. У ЦРУ нет ни одной сколько-нибудь достоверной версии, ни одной ниточки, которая позволила бы обезвредить бандитов. Очевидно только одно: все нападения прекрасно организованы, причем террористы явно не испытывают недостатка в средствах и связях. Я не могу гарантировать, что они не предпримут атаку на Белый дом, да и никто не может.
— По-моему, Келлер неплохо вас охраняет.
— Это верно, однако ко мне в кухню все же каким-то образом попала доза цианида. А еще раньше на лужайке в моей резиденции было найдено взрывное устройство.
— Вот именно — найдено! Кроме того, это было достаточно давно; с тех пор Келлер надежно заткнул все щели.
— Я тоже так думаю, но… — Андреас поджал губы. — Но я обратился к вам не за тем, чтобы вы меня успокаивали. Меня не особенно волнует, когда угрожают мне — я был к этому готов, еще когда давал согласие баллотироваться в президенты. Угроза жизни — неотъемлемое свойство моей работы. Мне не нравится другое — то, что Челси может оказаться рядом со мной в момент, когда… словом, не в самый удачный момент. — Он посмотрел на жену и добавил чуть слышно: — А она всегда рядом со мной, и не только в буквальном смысле.
— Хорошо, сэр. — Шепард кивнул. — Я сделаю все, что будет в моих силах. Сегодня же я переговорю с Нэнси и дам вам знать. Когда бы вы хотели отправить вашу жену в… в турне?
— Вчера. — Андреас улыбнулся явно через силу. — В общем, как можно скорее. Я уже отправил детей к моей сводной сестре в Сан-Диего, но Челси не захотела никуда уезжать. — Он похлопал Шепарда по плечу. — Заранее благодарю, Карл. Вне зависимости от того, выйдет у вас что-то или нет, я ваш должник.
— Напротив, господин президент, я буду только рад помочь. В тяжелые времена нам необходимо держаться вместе.
«Да, — устало подумал президент, возвращаясь в зал. — Мы должны держаться вместе, но… только в переносном смысле». Любая группа людей — слишком удобная цель для террориста. И он готов был сделать все, чтобы в его группе не было Челси.
На пороге Андреас замешкался и окинул взглядом собравшихся в зале. Все шло по заведенному порядку: гости успешно притворялись, будто не заметили его отсутствия. Только Бетуорт — холодный и опасный, как сталь, — перехватив его взгляд, слегка поклонился Андреасу, а затем вернулся к разговору с министром труда.
Андреас спокойно кивнул в ответ и, обняв Челси за талию, легко коснулся губами ее виска.
— Все в порядке, дорогая?
— О, разумеется. — Она приветливо улыбнулась Эллсвиту. — Сенатор рассказывал мне о Сент-Луисе, но я думаю — гораздо больше его интересовало, о чем вы там секретничали с Шепардом. Не так ли, сенатор? — И она отпила апельсинового сока из бокала.
Эллсвит заморгал.
— Вовсе нет! У меня и в мыслях не было…
— Не было? Значит, я ошиблась. — Она взяла Андреаса под руку. — Мне кажется, дорогой, пора в последний раз обойти гостей и пожелать спокойной ночи премьер-министру. Завтра рано утром у тебя запланирована поездка в школу для детей-инвалидов. Надеюсь, вы нас простите? — Челси одарила Эллсвита ослепительной улыбкой и увлекла Андреаса в зал. — Что ты затеваешь? — вполголоса опросила она. — Готова биться об заклад: все, кто только есть в зале, гадают, что ты сказал Шепарду.
— Ну и пусть гадают. Оставим их в неведении, — беззаботно откликнулся президент.
— Но мне-то ты можешь сказать!
— А если это государственная тайна? — улыбнулся Андреас.
Челси внимательно посмотрела на него и покачала головой.
— Почему-то мне кажется, что это не так. Чего-то подобного Андреас ожидал. Они с Челси были не только супругами, но и близкими друзьями, и иной раз понимали друг друга без слов. Но на этот раз, кажется, все обошлось.
— Извини, дорогая, но я действительно не могу ничего тебе рассказать, — ответил он, покачав головой.
Челси снова посмотрела на него, потом пожала плечами.
— Все равно я узнаю, — сказала она и повернулась к подошедшему к ним премьер-министру. — Как любезно с вашей стороны почтить своим присутствием нашу скромную вечеринку… — сказала она самым светским тоном и улыбнулась.
9
Морган и Алекс зарегистрировались в мотеле в половине седьмого вечера. Затем они заглянули в магазинчик на углу, приобрели туалетные принадлежности и несколько сандвичей и отправились к себе.
— Я взял смежные номера, — сказал Морган, вручая Алекс ключ. — Выходить будем через мой. Свою входную дверь запри и заложи стулом для надежности. Мне нужно сделать несколько телефонных звонков. Пока можешь принять с дороги душ, потом приходи ко мне, и мы поужинаем.
Алекс устало кивнула:
— Можешь не торопиться. Чтобы смыть с себя всю эту золу, мне потребуется не меньше получаса.
— Помощь не нужна?
— Спасибо, я справлюсь сама, только это будет не скоро. А кому ты собираешься звонить?
— Я просил Гэлена направить сюда своего агента, чтобы он наблюдал за мотелем снаружи. Надо известить его о том, что мы прибыли.
— А зачем нужно наблюдать за мотелем?
— Иначе я не смогу оставить тебя здесь одну. Алекс мгновенно подобралась, а в глазах ее — за минуту до этого усталых и сонных — появился жесткий блеск.
— Ты чертовски прав, Морган, — кивнула она. — Ты не можешь оставить меня здесь.
Его слова ей очень не понравились, но Алекс решила, что сейчас не станет с ним спорить. Какой смысл