— Собственные чувства, эмоции, желания.

— И все равно мне бы хотелось как-нибудь попробовать.

Морган покачал головой:

— Ты не выдержишь. Жизнь со всем ее многообразием и непредсказуемостью привлекает тебя гораздо больше, чем отдых и покой. Я уверен, что уже через пару недель тебя снова потянет к людям, а еще через месяц ты снова будешь рисковать своей головой где-нибудь в секторе Газа или копаться в развалинах вместе с Сарой Логан и ее собакой.

— А вот ты бы, наверное, смог жить один на острове, — парировала Алекс. — Сидеть на обочине и смотреть, как жизнь течет мимо, — это в твоем стиле.

— Конечно, я бы смог жить один на острове, в пустыне, в горах или в тайге, потому что я лучше контролирую свои эмоции, — бесстрастно сообщил Морган. Он бросил на нее быстрый взгляд исподтишка, и его губы сурово сжались. — Мы очень разные люди, Алекс. Я пытался объяснить это тебе, но ты не слушала.

Алекс снова обернулась, но не для того, чтобы в последний раз взглянуть на остров, который уже таял в сгустившейся над водой дымке. Отчего-то ей вдруг стало очень больно, и она не хотела, чтобы Морган это заметил.

— Какие странные у них отношения, — вполголоса заметила она. — Я имею в виду Лонтану и Мелис. Она — его приемная дочь, но ведет себя так, словно она его мать или, по крайней мере, старшая сестра! Ты заметил? За все время Мелис ни разу не назвала его отцом — только по имени. Да и он ведет себя не так, как обычно ведут себя родители, даже приемные. Лонтана месяцами скитается в океане и оставляет ее совершенно одну…

— На твоем месте я бы за нее не волновался. Мелис не жертва, она — взрослая женщина и умеет за себя постоять.

— Я и не волнуюсь. Просто мне не очень нравится, что на острове она совершенно одна и что никто не успеет прийти к ней на помощь, если что-то случится. — Алекс поморщилась. — Кажется, мы узнали не слишком много, не так ли? Только то, что Z-II находится где-то на юге Западной Виргинии, в шахтерском районе. Хотела бы я знать, сколько всего в Виргинии угольных шахт?

Морган пожал плечами:

— Не знаю, но, думаю, нам нужно выяснить это как можно скорее.

Алекс кивнула. Она тоже чувствовала, что им надо поторапливаться. Времени оставалось всего ничего, и они вполне могли не успеть.

— У меня такое ощущение, что мы складываем картинку-головоломку, в которой отсутствует половина фрагментов, — посетовала она.

— Ничего, постепенно мы найдем недостающие части, — успокоил ее Морган. — Теперь мы знаем: Бетуорт нанял Лонтану, потому что считал, что с его помощью добьется своего быстро и наверняка. Потом он почему-то решил, что изобретенный профессором акустический аппарат не даст желаемого эффекта в районе Балтимора. И вот тут на сцену вышел Моралес. Вероятно, он отвечал за резервный вариант.

— А когда Бетуорт получил то, что хотел, он убрал Моралеса, чтобы тот не проболтался, — убрал твоими руками, — сказала Алекс. — Но Лонтана спутал своим побегом все карты, и Бетуорт, судя по всему, вынужден был вернуться к варианту, который разработал для него Моралес.

— Вот видишь, — заметил Морган, — мы все-таки немного продвинулись.

— Именно что «немного», — вздохнула Атекс. — Мы по-прежнему не знаем, когда, где и почему. А на этих трех китах стоит любой репортаж — так меня учили на факультете журналистики.

— Кто — это мы, положим, установили. Бетуорт. Теперь нам будет легче узнать остальное.

— Лишь бы не опоздать! — Алекс немного помолчала. — Как тебе кажется, Мелис не лжет? Лонтана действительно не виновен?

— Думаю, что нет. Во всяком случае, он расстался с Бетуортом и компанией задолго до катастрофы в Арапахо. Мог ли он что-то подозревать? Это не исключено, но Бетуорт, по-видимому, считал, что Лонтана знает не так много, чтобы представлять угрозу для его планов. В противном случае профессор никогда бы не выбрался из Фэрфакса живым. — Морган нахмурился. — Что меня по-настоящему тревожит, это Моралес и его роль в балтиморском проекте. Логично предположить, что это и есть Z-III, однако на чертежах из портфеля Моралеса был изображен скорее небоскреб, чем какая-то надводная постройка, порт или волнолом. Кроме того, как справедливо заметил Лонтана, Моралес не был ни ученым, ни инженером — он специализировался на торговле оружием и наркотиками. И я сомневаюсь, что Бетуорт мог посвятить такого человека в свои планы, связанные с использованием термоакустического аппарата профессора. Следовательно, в Балтиморе Моралес занимался чем-то совсем другим.

— Чем же?

Морган покачал головой:

— Этого я не знаю, а Моралес уже никому ничего не расскажет. Но, быть может, имеет смысл расспросить его коллег и партнеров по бизнесу. Торговцы оружием редко работают в одиночку — это весьма сложный вид преступлений, требующий связей и контактов на самых разных уровнях. Без этого ни одна сделка просто не состоялась бы.

— А кто был партнером Моралеса?

— Честно говоря, готовясь к его ликвидации, я не вдавался в такие подробности — они мне были просто ни к чему. Работа казалась предельно простой: выследить, нажать на курок — и исчезнуть. — Морган потянулся к своему телефону. — На всякий случай я попросил Гэлена подобрать материалы по Моралесу. Придется его поторопить — мы не можем терять время.

Когда Гэлен взял трубку, Морган вкратце пересказал ему все, что они узнали от Мелис Немид, и добавил:

— В первую очередь нам, конечно, необходимо выяснить, что это за шахтерский район в Западной Виргинии. Кроме того, мне очень не нравится, что в этом оказался замешан Моралес. Мне и в голову не приходило, что он может участвовать в подобного рода делах. Те чертежи в его портфеле, которые я видел… боюсь, это только вершина айсберга.

— Что ж, попробую выяснить, что представляет собой его подводная часть. — Гэлен немного помолчал. — Наш самолет будет ждать вас в Тобаго, но я считаю, что для вас обоих будет безопаснее оставаться там. Если ты мне понадобишься, я тебя вызову. Или, если хочешь, оставь Алекс и возвращайся один.

— Ничего не выйдет. Мы с Алекс только что обсуждали этот вопрос и пришли к выводу, что она не смогла бы жить на острове одна — даже на таком густонаселенном, как Тобаго. Так что мы, скорее всего, вернемся вместе. Ну, удачи тебе. — Он выключил телефон и повернулся к Алекс: — Гэлен прав, тебе было бы безопаснее остаться здесь, в тропическом раю Тобаго. Кроме того, здесь намного приятнее, чем на полуразвалившейся ферме в Западной Виргинии.

Алекс покачала головой.

— Мне почему-то кажется, что мы там надолго не задержимся, — сказала она.

— То есть — ты не останешься?

Алекс ответила не сразу. Она вдруг почувствовала, что страшно устала. Устала бороться, бежать, прятаться. Ей необходимо было отдохнуть, залечить раны и остаться где-нибудь в тропиках действительно было бы очень приятно. И вместе с тем это было абсолютно невозможно — никаких сомнений на этот счет у Алекс даже не возникло.

— Нет, — сказала она, — не останусь.

Гэлен перезвонил им, когда они уже ехали по утоптанной грунтовой дороге в частный аэропорт на острове Тобаго.

— Я нашел Эла Лири, — без предисловий сообщил он.

— Где?

— В Гватемала-Сити.

— Что?!

— Он вылетел туда из Вашингтона два дня назад. Собственно говоря, сейчас он находится не в самой Гватемале, а в небольшом поселке к югу от города. Лири остановился в отеле «Рио» — это неофициальная штаб-квартира группировки «Матанса». В отеле постоянно проживает одна из шлюх Кордобы, который часто

Вы читаете Живая мишень
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату