к Бредфорду и заглянула ему в лицо. — Он должен уже проснуться, наверное, все дело в бренди…
— Я уже не сплю, — пробормотал Бредфорд. — Но просто не могу открыть глаза. У меня голова трещит, как расколотый кокосовый орех. — Он с усилием приоткрыл покрасневшие веки. — Но один только взгляд на вас устраняет боль. Вы выглядите как ангел Божий.
— Боюсь, вашим суждениям не следует доверять.
Вряд ли вы когда-либо имели дело с небесными созданиями, специализируясь более по… Бредфорд тяжело вздохнул:
— Какая жестокость… — Вдруг нахмурившись, он опустил глаза. — Что это? Ваша работа?
— Вина за наше пленение всецело лежит на совести мадемуазель Девилл, — пояснил Джаред. — Вкупе с лауданумом.
— Лауданум? Неудивительно, что у меня такая тяжелая голова.
— Думаю, не намного тяжелее, чем обычно по утрам. — Лани повернулась к Касси. — Пора их развязывать. Скоро проснется Клара.
Касси быстро кивнула. Слава Богу, ночной кошмар закончился.
— Сейчас мы уже в безопасности.
— Ошибаетесь, — мягко проговорил Дейнмаунт. — Теперь вы до конца дней будете опасаться меня.
Избегая его взгляда, Касси склонилась к ножке своего кресла и взяла в руки нож, принесенный заранее. Сначала она развязала Бредфорда.
— Спасибо, — вежливо отреагировал он. — Хотя думаю, что такая предосторожность в отношении меня излишня. Я отнюдь не воинственный человек.
— Это требует слишком много усилий и хлопот?
Бредфорд поклонился ей.
— Как приятно, когда тебя понимают.
Касси, приободрив себя, подошла к Дейнмаунту. Он молча вытянул руки. Какое-то мгновение она колебалась. Джаред уже не выглядел таким напряженным, но она чувствовала опасность, исходящую от него… словно ей предстояло войти в клетку пантеры или тигра.
Джаред вскинул брови.
— Ну же!
Касси взмахнула ножом. Быстро перерезав веревки на руках, она присела, освободила от пут щиколотки и тотчас же отскочила.
— Не бойся, — насмешливо улыбнулся он, вставая. — Я терпелив. И умею выжидать. Идем, Бредфорд. Мы возвращаемся на корабль.
— Прямо сейчас? — спросил дядюшка недоуменно. — Боюсь, я недопонимаю кое-чего. Наверное, я проспал самое интересное.
— По дороге я тебе все расскажу, — Джаред задержался на верхней ступеньке крыльца и обернулся к Касси. — Мне понадобится день для того, чтобы проверить, так ли все обстоит, как ты рассказала. Мои матросы останутся пока здесь, — он скривился, — хотя не думаю, что это принесет пользу. Вполне можно было бы обойтись и без них.
— Вы напрасно тратите время, — нетерпеливо ответила Касси. — Вам следовало бы готовиться к отплытию прямо сейчас.
— Если я пойму, что меня не обманывают, мы отшвартуемся сегодня ночью. К вечеру я пришлю кого- нибудь сообщить моим матросам о том, чтобы они прихватили тебя и твои вещи с собой.
Касси слышала вздох Лани, но не отвела взгляда от Дейнмаунта.
— Не беспокойся. Я буду здесь.
— Не об этом идет речь. — Он криво усмехнулся. — Ценю ваше нетерпение, но заложников полагается оберегать от возможных неприятностей.
Сопровождавший его Бредфорд так ничего и не понял. Касси и Лани смотрели им вслед, пока они не скрылись.
— Что все это значит? — спросила Лани.
— Мне придется поехать с ними. Больше нет корабля, — ответила Касси. — Рада бы избежать этого сомнительного удовольствия, но я должна быть вместе с отцом. Когда мы прибудем во Францию, я убегу от них.
— Мы, без сомнения, что-нибудь придумаем. Касси старалась не смотреть на Лани, чтобы подруга не увидела, какое облегчение и радость она испытала, услышав спокойное «мы». Значит, Лани поедет с ней. И все-таки она сделала жалкую попытку отговорить ее:
— Тебе не следует рисковать вместе со мной, — сказала она, чувствуя себя страшно одинокой. — Я не имею права подвергать тебя опасности.
— Вместо ненужной болтовни давай займемся укладкой вещей и придумаем, как утихомирить Клару, чтобы она не помешала нам. Шарль на всякий случай оставил мне около сотни фунтов. Это немного, но они окажутся весьма кстати. — Лани направилась к дверям. — У нас есть четверть часа до появления Клары, распорядимся ими с пользой.
5
—Думаю, ты не прав, — проговорил Бредфорд, когда ботик подошел к борту «Жозефины». — Девочку следовало бы оставить здесь.
— Мне нужен заложник, — насмешливо улыбнулся Джаред. — Тем более что эта леди обвела меня вокруг пальца.
— Какая она леди! Сущее дитя.
— Не вечно же ей оставаться ребенком, — трезво заметил Джаред. — Жизнь сама заставляет нас расти.
— Жизнь или Джаред Дейнмаунт?
Джаред промолчал.
— Ты собираешься затащить ее в постель?
— А что еще мне остается?
— И все потому, что она ухитрилась связать тебя? Джаред, она не знала, чем такой проступок ей грозит.
— Дело не только в этом.
— Мне тоже так показалось, — вздохнул Бредфорд. — Я почувствовал.
— Какой ты чуткий.
— Напрасно ты все это затеял. Ты потом пожалеешь.
— Почему?
— Ты справедливый человек, и тебя замучает совесть, если ты заставишь девушку расплачиваться за тяжкий грех ее отца.
— Со своей совестью я как-нибудь разберусь, но хочу тебе напомнить, что у нее есть и собственные поступки, совершенные против нас.
— Настолько ли они серьезные, чтобы силой уложить ее в постель?
— Я не собираюсь насиловать ее, — напрягся Джаред. — Ни одну женщину я не тащил в постель против ее воли. А ты уже второй раз твердишь об этом.
— Пока еще нет, — Бредфорд с сомнением покачал головой. — Но ведь можно найти какой-нибудь другой способ насилия. Она окажется полностью в твоей власти. И если ты, к примеру, станешь морить ее голодом, она вынуждена будет уступить.
— Она будет есть в свое удовольствие, — процедил сквозь зубы Джаред.
— Можно отправить ее на палубу к матросам. Не сомневаюсь, твоя постель после такого переживания покажется ей раем.
— Ты же знаешь, что я… Послушай, ты никогда прежде не выступал таким защитником женщин.
— Она храбрая. Мне по нраву ее смелость. Качество, которому никогда нельзя научиться. Оно дано от природы. И идет из сердца, а не от рассудка. — Он улыбнулся. — Но ты не волнуйся из-за меня. Напившись как следует, я забуду и про галантность, и про беспомощную невинность. Уверен, что как бы там ни было девушка темпераментна. — Он посмотрел на берег. — Может, это и есть то единственное место на земле,