– Вы готовы? – спросил Логан.
– Еще нет. Мне надо упаковать Бена и порыться в барахле Гэри, чтобы найти, чем снять глину. – Она выдвинула ящик стола. – А вы пока свяжитесь с Маргарет и узнайте, как поживает моя мать.
– Я могу позвонить отсюда.
– Не хочу, чтобы вы путались под ногами. Позвоните с улицы.
– Я бы с радостью, но не смею ослушаться Квинна. Слышали, что он сказал про мою шею?
– Хватит препираться! Здесь вы мне совершенно ни к чему! Убирайтесь с моих глаз! Либо вы звоните и возвращаетесь с сообщением, что мать жива и невредима, либо я тороплюсь домой, чтобы удостовериться в этом самостоятельно. Если начистоту, я бы предпочла последнее.
Он поднял руки, как сдающийся на поле боя.
– Слушаюсь и повинуюсь.
Оставшись одна, Ева облегченно перевела дух. Сейчас ее раздражало присутствие людей. Требовались тишина и покой, чтобы разобраться в происходящем. Тишина, покой, работа. Чем быстрее они окажутся в лаборатории колледжа Кеннсоу, тем лучше.
Она нашла три деревянных инструмента, пригодных на первый взгляд для соскребания глины, к тому же не слишком острых, чтобы повредить череп при неловком движении. Убрав все три в сумочку, она аккуратно упаковала многострадальный череп.
– Вот так, Бен. Прости за бесцеремонное обращение, но вся эта глина на лице тебе ни к чему. – Она застегнула сумку, затянула ремни. – Путешествие продолжается.
– Миссис Дункан? Откройте, это Маргарет Уилсон.
Сандра полюбовалась в «глазок» упитанной гостьей, сличила ее с фотографией.
– Миссис Дункан!
– Слышу, слышу… – Сандра отперла замок. – Входите.
Маргарет помотала головой.
– Нет, нас ждет машина. Мы торопимся. Вы подготовились?
– Да, только возьму вещи. – Сандра прошла в гостиную и вернулась с чемоданом. – Куда мы едем?
– Здесь нельзя разговаривать. – Маргарет быстро спустилась с крыльца. – Не беспокойтесь, вы будете в безопасности.
– Почему не поговорить здесь? Я не… – В следующую секунду до Сандры дошел намек. – Думаете, мой дом прослушивается?
– Так мне сказали. Поторопимся!
– Кому я понадобилась? – Сандра заперла входную дверь. – Что вообще происходит?
– Я думала, вы знаете… – Маргарет стремительно зашагала по дорожке. – Надеялась, что мы обменяемся впечатлениями и вместе сформулируем ответы. Обычно я с готовностью выполняю поручения Джона, не зная, с чем они связаны, но в данном случае мне как-то не по себе… – Она распахнула дверцу микроавтобуса. – Садитесь. Это Бред Пилтон. – Она указала на маленького широкоплечего мужчину в водительском кресле. – Он – сотрудник охранной фирмы «Мадден», входил в бригаду, державшую под наблюдением ваш дом последние несколько дней. Так сказать, наш телохранитель.
– Я и есть ваш телохранитель, – произнес Пилтон с обидой в голосе и поприветствовал Сандру учтивым кивком.
– Меня дезориентировал ваш рост, – бесцеремонно поведала Маргарет, устраиваясь на заднем сиденье. – Конечно, это редко бывает помехой. Я вообще предпочитаю низкорослых. Но, увидев вас, я удивилась, почему эту работу предложили именно вам. Обычно такими делами занимаются ребята покрупнее. Впрочем, рекомендации у вас блестящие.
– Спасибо. – Пилтон тронулся с места.
– Куда мы едем? – повторила Сандра главный для себя вопрос. – Или даже здесь надо помалкивать?
– Нет, микроавтобус – надежное место, – заверила ее Маргарет. – Он принадлежит охранной фирме, но я все равно настояла, чтобы Пилтон проверил его на наличие «жучков». Мы едем в торговый центр. Да-да, торговый центр «Норт-Лейк». Надо сменить машину на случай, если за нами следят. Просто войдем и выйдем.
– Что дальше?
– Дальше мы поедем в Лейк-Ланир. Я сняла там коттедж. Там вам будет удобно. Полная безопасность!
Они с Роном собирались поехать в Лейк-Ланир на День труда, но потом Рон передумал и остановился на отеле на острове Пайн: его не слишком прельщала дикая природа. В этом Сандра на него похожа. У них было немало различий, но и много схожего.
– Вас что-то не устраивает? – спросила Маргарет, пристально глядя на Сандру.
– Нет, просто все это кажется мне дурным сном.
– Мне тоже. – Маргарет дружески потрепала ее по плечу. – Ничего, переживем.
– По-моему, нас преследуют, – сообщил Пилтон. Сандра испуганно оглянулась.
– Кто?
– Темно-синий «Меркьюри».
– Вы уверены?
Пилтон кивнул.
– Не бойтесь, другого мы не ожидали. Мы оторвемся от них в торговом центре.
Сандра впервые осознала реальность угрозы.
Фиск наблюдал, как микроавтобус останавливается на стоянке перед торговым центром, как три пассажира торопливо скрываются в здании. Он решил поездить вокруг здания, чтобы не упустить троицу, выбегающую из других дверей. Хотя рассчитывать на успех было трудно: слишком много выходов!
Но, даже упустив их в торговом центре, он бы не расстроился: его подслушивающее устройство в очередной раз не подвело. Он знал, куда они направляются, хотя предпочел бы, чтобы Маргарет Уилсон назвала цель поездки точнее: Ланир – обширная зона отдыха с тысячами коттеджей…
Он снял наушники и позвонил Тимвику.
– Мать Евы Дункан везут в коттедж в Лейк-Ланир. Коттедж арендован вчера или сегодня на имя Маргарет Уилсон. Мне надо знать точное расположение коттеджа.
– Узнаем, – пообещал Тимвик и повесил трубку.
Фиск решил ждать ответа в отеле. Все шло прекрасно. Он боялся, что, находясь вдали от Атланты, пропустит самое важное и интересное. И вот он снова в центре событий.
– Все в порядке, – докладывала Маргарет Логану по телефону. – Мы пересели в другую машину и едем в Лейк-Ланир.
– Позвоните мне, когда доберетесь до места.
– Пилтон утверждает, что слежки больше нет.
– Кто такой Пилтон?
– Телохранитель. Такой, знаете, миниатюрный…
– Вы тоже не Голиаф. Но Писание учит делать ставку на Давидов.
– Именно поэтому мне спокойно с Пилтоном. Я позвоню вам из нашего коттеджа.
– Смотрите, будьте осторожны!
Несмотря на оптимизм Маргарет, Логана не покидала тревога. Он не надеялся, что Сандру Дункан удастся без труда увезти из дому. Что, если их противники, как и он, намерены упрятать ее подальше? Правда, не с целью сохранить ей жизнь, а из диаметрально противоположных соображений… Только бы они ее не нашли!
– Я велел вам не отходить от Евы! – грозно напомнил ему Джо Квинн, поднимаясь по ступенькам.
– А она велела вам сторожить Кесслера.
– Он идет за мной.
– Я отошел от лаборатории на какую-то сотню ярдов.
– Это на сто ярдов дальше, чем следовало из моих слов.
– Мне надо было позвонить. Ева не хотела, чтобы я мешал ей.