формальности, я думаю, неуместны. – Он указал на одеяла возле стены. – Присядь-ка. Я сам разведу огонь и сварю кофе.
– Да нет, я…
Но Флетч поднял руку, призывая ее к молчанию.
– Я сказал тебе, садись, – резко приказал он. – Садись и отдыхай!
Саманта медленно опустилась на одеяла и сложила ноги по-турецки.
– Хорошо, я сяду. Может быть, вы не откажетесь поговорить со мной. Мне ведь предстоит провести здесь одной много-много дней, прежде чем солдаты покинут эту местность и я смогу отправиться за Пако. – Она старалась, чтобы голос ее звучал как можно беззаботнее. – Так что не хотелось бы промолчать весь вечер, раз уж рядом есть живой человек.
Флетч снова внимательно посмотрел на девушку, но по выражению его лица невозможно было понять, о чем он думает.
Глава 2
– Ты хорошо говоришь по-английски. Ни малейшего намека на акцент, как у твоего друга Лазаро. Ты американка?
– Конечно, я хорошо говорю на своем родном языке, – улыбнулась девушка, прихлебывая из чашки ароматный кофе. – Я ведь родилась в Далласе. И понятия не имела о существовании острова Сент-Пьер, пока мне не исполнилось десять лет.
– Как интересно, – Флетч сжал ладонями кружку, глядя на девушку поверх костра. – Не соблаговолишь ли объяснить, как случилось, что американская девушка стала членом партизанского отряда на острове в Карибском море.
– Мой отец был журналистом. Не очень известным, но он писал на двух языках и был мастером своего дела. Когда умерла мама, отец приехал сюда и стал репортером ведущей газеты острова. Ему нравилось на Сент-Пьер. До революции остров напоминал рай, о котором он всю жизнь мечтал. Я тоже любила этот остров в прежние времена… Ну вот… Я быстро подружилась со своими сверстниками и выучила язык. А когда мне было пятнадцать, хунта свергла законное правительство. Тогда наша жизнь превратилась в ад. Новому правительству не нравились ни мой отец, ни его статьи. Они убили его.
Саманта произнесла это абсолютно спокойно, и от этого слова ее показались Флетчеру еще ужаснее, чем если бы она плакала навзрыд.
– Ты любила отца?
– Да, – девушка отхлебнула из чашки. —
Тогда я пошла в горы и вступила в отряд Риккардо. – Она подняла на Флетча свои необыкновенные янтарные глаза. – Вот и все. А теперь вы расскажите о себе. Думаю, ваша жизнь была куда интереснее моей.
– Я знаю многих, кто поспорил бы с тобой, Саманта. И что же ты хочешь обо мне узнать?
– Все, – девушка улыбнулась. – Мне очень любопытно. Я ни разу не встречала нефтяного магната. У вас есть семья?
–Нет.
– Это очень плохо. Вам нужен кто-то, на кого вы могли бы тратить свои деньги. Вы ведь наверняка слишком заняты, чтобы заниматься этим самому.
Флетч застыл неподвижно, потом, усмехнувшись, спросил:
– Предлагаешь свою кандидатуру?
– Кто – я? – Саманта замотала головой. – У меня столько дел на Сент-Пьер. Вам придется предложить эту должность кому-то другому. – Девушка захихикала. – К тому же вам нужен кто-то, кто разбирается в дорогих вещах. А я не отличу «Ролекс» от «Диора».
– Думаю, в этом разобраться несложно. «Ролекс» – часы, а «Диор» – марка знаменитых кутюрье.
– Вот видите? Я абсолютно безнадежна. – Топаз положила подбородок на согнутые колени и посмотрела в огонь. – Красиво, правда?
– Тебе нетрудно угодить.
– Думаю, это так. Иногда мне достаточно лишь подумать о том, что я жива, у меня есть огонь, чтобы согреться, а рядом – человек, с которым можно поговорить. И я чувствую себя абсолютно счастливой. – Девушка невольно поежилась. – Но мне часто бывает страшно. Не люблю оставаться одна.
И все же она не соглашалась покинуть эту чертову дыру и улететь с ним на безопасный Барбадос.
– Если собираешься остаться на острове, придется тебе привыкнуть к одиночеству, – гнев и отчаяние звучали в голосе Флетча.
– Придется, – кивнула Саманта. – А вас одиночество не пугает?
– Нет. Мне все равно. Я ведь всю жизнь был один.
– Значит, вы очень сильный человек. – Топаз внимательно изучала его лицо. – Думаю, вы из тех, на кого можно положиться в трудную минуту. Жаль, что у вас нет семьи. Вы не любите детей?
– Вообще-то люблю. И был бы не против завести своих. – Губы его изогнулись в ироничной улыбке. – Но, к сожалению, чтобы родить ребенка, надо жениться или по крайней мере завести какие-то более-менее длительные, близкие отношения с женщиной. А я давно обнаружил, что не имею для этого ни времени, ни желания.
– Понимаю, – Саманта покачала головой. – Это очень плохо. Может быть, в один прекрасный день вы передумаете.
– Едва ли. – Лицо Флетча снова сделалось непроницаемым. – Предпочитаю избегать сложностей, а для мужчины моего возраста и положения постоянная партнерша – наверняка лучший способ нажить себе неприятности. Я очень люблю то, чем занимаюсь, и не позволю ни одной женщине вмешиваться…
– Я же говорила – для вас важнее путь к цели, а не награда в конце пути, – задумчиво произнесла Топаз.
Бронсон поморщился.
– Ну, знаешь, я ведь и сам не бог весть какой подарок. Я чувствую себя как рыба в воде на заседаниях совета директоров, а вот светская жизнь совсем не для меня. Меня раздражает бестолковое топтание по комнатам во время бесконечных приемов и вечеринок. Не люблю так называемых условностей. Предпочитаю брать то, что мне нравится, и платить за это чистоганом.
– Разве одно не противоречит другому?
– Вовсе нет, – Флетч посмотрел в глаза девушки. – Сегодня, сделав Лазаро укол, ты получила то, что хотела, но тебе пришлось расплачиваться, оставшись на острове вместо него. Думаю, у нас с тобой похожая жизненная философия.
Саманта задумалась над его словами.
– Возможно, вы правы, – произнесла она через несколько секунд. – Но вы поступили против собственных принципов, когда вылезли из вертолета, уступая свое место Риккардо. Вы заплатили, ничего не получая взамен. Как вы объясните подобную импульсивность?
Флетчер задумчиво покачал головой.
– Я никогда не бываю импульсивным, хотя частенько прислушиваюсь к своему внутреннему голосу.
– И ваш внутренний голос подсказал вам, что стоит остаться на Сент-Пьер? – Саманта покачала головой, и в глазах ее мелькнула печаль. – Хотелось бы мне, чтобы это было так. Но все, ради чего здесь можно было остаться, исчезло, когда хунта захватила власть. Боюсь, вы будете разочарованы.
– Не думаю, – тихо произнес Флетчер и снова встретился с Самантой глазами. – Иногда не сразу видишь истинную награду, которая ждет тебя в конце пути. Только когда отбросишь все наносное, сиюминутное. Возможно, на этом проклятом острове осталось что-то весьма ценное для меня.
В зеленых глазах Флетча отражались языки пламени, и Саманта смотрела на него словно за чарованная. Было в нем что-то завораживающее, и дело не только в ауре силы и власти, исходившей от этого человека. Что-то еще, от чего у Топаз перехватывало дух. Она с трудом заставила себя отвести взгляд.
– Но у вас осталось не так уж много времени, чтобы это выяснить, – завтра за вами прилетит вертолет. – Допив кофе, она поставила кружку на землю. – Мне хочется на воздух. Составите компанию? Я хочу показать вам кое-что особенное.
– Почему бы и нет? У меня нет на сегодняшний вечер других планов. – Поднявшись на ноги, Флетч