ним, он распознал бывшего уличного хулигана и инстинктивно отступил.

– Она все же моя жена, – уже не так задиристо пробормотал Винс.

– Не долго осталось.

Винс взмок от пота.

– Говорите, зачем пришли, и позвольте мне продолжить ужин.

– Я хочу, чтобы ты взял на завтра отгул, слетал с Мэри в Вегас и получил развод. Понятно?

– К чему такая спешка?

– Не твое собачье дело, парень.

Эйб извлек из нагрудного кармана конверт и швырнул его Винсу. Конверт стукнулся о грудь, но Винс успел подхватить его, прежде чем он упал на пол.

– Что это такое? – Винс вскрыл конверт, заглянул внутрь и увидел пачку стодолларовых купюр. Он взглянул на Эйба.

– Пересчитай, – сказал Эйб. – Десять тысяч долларов за день твоего времени. И безоговорочный развод. Тебе повезло, что я такой щедрый. И если хочешь оставаться здоровым и невредимым, возьми деньги, положи их на банковский счет и приезжай завтра ровно в восемь утра на частный терминал в аэропорту. – Эйб улыбнулся и направился к двери. – Не провожай, я найду выход.

Винс смотрел ему в спину. Он злился на себя, зная, что ни за что на свете не откажется от десяти тысяч. Тем более что все равно хотел развестись.

– Винс, ты знаешь, он всемогущ. Возможно, даже мафиози. Если ты не сделаешь то, что Эйб приказал, он может переломать тебе ноги или кастрирует тебя.

– Заткнись, Рон, – остановил приятеля Винс. «Интересно, – подумал он, – как удалось Мэри заарканить Эйба Глассмана? И почему?» Одновременно он прикидывал, во сколько ему надо выехать, чтобы к восьми часам быть в аэропорту.

Глава 114

Они вернулись ровно через неделю после бракосочетания в солнечный, теплый понедельник после полудня. Джек высадил Белинду возле ее дома и сказал, что вернется вечером, захватив кое-какие свои вещи. Немного поспорив, они решили, что Джек вместе с Риком переедет к ней, хотя Джеку придется проводить много времени в Лос-Анджелесе. Ее дом был гораздо просторнее, и Рик получит в свое распоряжение нижний этаж, не нарушая их уединения.

Джек крепко поцеловал Белинду, и она вышла из машины. Потом, к собственному удивлению, схватил ее за руку и снова привлек к себе, задержав еще на минуту, как будто не решался расстаться с ней.

– Возвращайся скорее, – сказала Белинда, и Джек кивнул, вновь удивившись ее красоте, энергии и неотразимости. Взяв с места на первой скорости, он наконец уехал.

Джек подумал об Эйбе Глассмане, потом о Белинде, которая стала его женой.

Его мысли перескочили на последнюю неделю абсолютного счастья. Он намеревался сразу после бракосочетания отправиться к Глассману. Но как-то само собой получилось, что он провел целую неделю с Белиндой Глассман, с женщиной, которая стала теперь его женой.

Джек знал, что если бы позволил себе, то полюбил бы ее.

Если этого пока не произошло, то могло произойти в любую минуту.

Он прогнал от себя эти мысли, сосредоточившись на предстоящем поединке – ради которого, наверное, жил последние семнадцать лет, с тех самых пор, как этот гнусный мерзавец приказал избить его до полусмерти латунными кастетами.

Рик отнесся к новости как-то странно: с безразличием и удивлением. Но самое главное, он, кажется, не решил, как отнестись к переезду. Джек заверил его, что не обязательно делать это за один день или даже за неделю. Рика, кажется, это удовлетворило, и он наконец спросил:

– Какая она?

– Очень красивая, – улыбнулся Джек.

– Ну, это я уже сообразил.

– Понимаешь, внешне она кажется крепким орешком, а на самом деле мягкая, как котенок. Она умная, упорная и самоуверенная – чертовски самоуверенная. И еще, – добавил Джек, вспомнив, как Белинда плакала, когда они смотрели мелодраму, – она романтична, хотя сразу об этом не догадаешься. – Джек улыбнулся.

Его мысли были заняты женой и временем, которое они только что провели вместе. Мысленно переживая каждый момент, Джек думал, что, наверное, уже поздно и все произошло: он полюбил ее. Джек с нетерпением ждал возвращения к ней в Лагуна-Бич. И как ни странно, чувствовал облегчение оттого, что отказался от своего плана мести.

Он уже направлялся к двери, чтобы ехать к ней, когда позвонил его агент Сандерсон:

– Крепись, Джек.

Он напрягся.

– Что случилось?

– В «Стар» появилась статья о тебе. Она называется «Моя жизнь в качестве эскорта». – Холодок страха медленно пополз по спине Джека. – Лучше прочитай ее сам, Джек. И позвони своему адвокату. Мы подадим в суд на этих мерзавцев.

Джек повесил трубку. Ему незачем было читать статью, он знал, о чем в ней написано. И знал, чьих рук это дело.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату