времени.
– А вы, однако, крепкий орешек, леди.
Белинда распахнула дверь.
– До свидания, Джек.
Он ухватился за дверь, и та, подчинившись превосходящей силе, снова закрылась.
– Давай поговорим.
Что он о себе возомнил? Она хочет уйти – и дело с концом.
– Я не желаю разговаривать, Джек. Мне надо пойти домой, принять душ, выпить чашечку кофе, переодеться и отправиться кататься на лыжах.
Джек помрачнел еще больше:
– Ты оскорбляешь меня, пытаясь вот так уйти.
– Ты не привык к этому? Твои безмозглые бимбо не смели уходить без разрешения, не так ли?
– Значит, ты хочешь поссориться со мной?
– Я тебя слишком мало знаю, чтобы ссориться с тобой.
– Если это не ссора, то я не знаю, как еще можно назвать твои слова.
Джек вдруг оказался рядом с ней и заключил ее в объятия. Она чувствовала на щеке его дыхание.
– Ты никуда не уходишь, – сказал он вкрадчивым тоном. – Ты не уходишь, и мы не ссоримся, Белинда. Ты не можешь бросить меня сейчас.
Она понимала, что следовало бы уйти. Но беда в том, что она таяла в его объятиях и уходить ей не хотелось.
– Прошу тебя, останься, Белинда. Мы проведем вдвоем все каникулы, целую неделю.
Голос у Джека был хрипловатый, настойчивый. Голос обольстителя. А улыбка? Она так много обещала. Неделя с ним вдвоем. И что дальше? Дальше тебя выставят пинком в зад и заменят очередной бимбо?
– Нет, благодарю покорно.
Он не верил своим ушам.
– Ты отказываешь мне? Уходишь? Бросаешь меня?
– Извини.
– Что ж, прекрасно. – Джек направился к двери в спальню, но остановился на пороге. – Прекрасно, Белинда, просто прекрасно!
Она пристально смотрела на него.
– Ты знаешь, от чего отказываешься?
– Думаю, да.
– Я больше не буду бегать за тобой. – Глаза Джека сердито сверкнули. – Я никогда не бегаю за женщинами.
– И я никогда не бегаю за мужиками. – Белинда открыла дверь.
– За мной бегают миллионы женщин! – заорал он.
– Тем лучше! Значит, тебе есть из кого выбрать. Тем более что я все равно не в твоем вкусе.
– Что правда, то правда. Ты не в моем вкусе.
Белинде было обидно. Очень обидно.
– По правде говоря, ты всего лишь самодовольный болван.
– А ты всего лишь бессердечная мерзавка. Я, должно быть, совсем спятил, если бегал за такой, как ты. – Он исчез в спальне.
– Как я уже говорила, – сладким голоском крикнула ему вслед Белинда, – все действительно было очень мило!
Джек с грохотом захлопнул за собой дверь.
Оказавшись на холодной предрассветной улице, Белинда чуть не заплакала. «Я не пролью из-за этого сукина сына ни единой слезинки, – утешала она себя. – Я поступила абсолютно правильно».
Но легче ей не стало.
Глава 65
Мэри была вне себя от ярости.
Этот мерзавец солгал ей. Он использовал ее, а сам не выполнил обещания.
Еще хуже было то, что, хотя они не виделись после той единственной ночи, которую провели вместе, Мэри радостно засуетилась, как только он позвонил ей сегодня утром и сообщил, что пробудет в городе целый день, а потом вернется в Нью-Йорк. Она встретилась с ним в его квартире, в Вествуде, где Эйб без лишних церемоний содрал с Мэри одежду и несколько часов подряд трахал ее. После секса Мэри спросила
