Внезапно он улыбнулся. — Она любит меня, — сказал он так, словно был удивлен. — Она даже сказала так.
Тайрел узнавал влюбленного мужчину. Он решил, что его свадебным подарком будет значительная сумма, но это не решит их проблем, а только отложит на некоторое время.
— Я попробую помочь тебе найти прибыльную должность, — сказал он. — Дай мне подумать об этом.
Рори подошел к нему:
— Я не за этим пришел, но спасибо тебе. Тебе кто-нибудь говорил, что ты идеальный друг? Спасибо, Тайрел.
— Не думай об этом, — ответил он. — Мне будет приятно помочь вам обоим.
Ему на ум пришли серые глаза; от этого образа было не скрыться. Он медленно прошелся по комнате, потягивая вино.
Что он сделает, если снова ее увидит?
— Тай, — твердым голосом произнес Рори; он подошел и встал рядом с ним. — Мне бы очень хотелось, чтобы ты был на свадьбе. Однако, учитывая случившееся прошлым летом, я не думаю, что это хорошая идея.
Тайрел обернулся:
— Джорджина в городе?
Рори заметно напрягся:
— Да. Она живет в доме Элеонор.
Сердце Тайрела забилось. Белгрейв был совсем рядом. Он сложил на груди руки и спросил, пытаясь казаться равнодушным:
— Элизабет там?
Рори помедлил, и этого было достаточно для ответа.
Тайрел отошел от друга, неспособный отрицать горячий, сильный приток адреналина в кровь. Он чувствовал себя как охотник, увидевший дичь. Она была в двадцати минутах езды.
— Как твой сын? — спросил Рори. — Должно быть, он вырос на целый фут.
Было видно, что он пытается сменить тему.
Тайрел повернулся к нему с другого конца комнаты:
— Как она?
Глаза Рори вспыхнули.
— Не делай этого, — предупредил он.
— Не делать чего? — Тайрел улыбнулся и почувствовал себя очень неуютно. — Я хочу знать, как она. Вопрос достаточно простой. Я имею полное право знать.
— У тебя нет никакого права, вообще никакого! — воскликнул Рори. — У тебя есть право только на то, что связано с твоей невестой. Ты разбил Элизабет сердце. Как ты думаешь, каково ей? — с жаром добавил он.
Тайрел почувствовал, как его охватывает опасный гнев.
— Вынужден тебя поправить. Это она бросила меня. Я не разбивал ей сердце.
Рори приблизился, выглядя сердитым:
— Она моя кузина и мой друг. Я никогда не одобрял вашу связь — это было позорно! Лизи всегда заслуживала большего. Она заслуживала мужа и дом, а не позор.
Он не двигался.
— Она пришла ко мне уже опозоренная, — сказал он, хотя и знал, что это ложь.
Рори был прав. Элизабет заслуживала большего, чем банальная связь.
— Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать с тобой Лизи! Я хочу, чтобы ты оставил ее в покое, — предупредил Рори.
— Почему ты думаешь, что я не оставлю?
— Ты начинаешь задавать мне все эти вопросы о Лизи и удивляешься, почему я подозреваю, что ты собираешься преследовать ее снова?
Сердце и разум Тайрела заработали согласованно. Но он лишь сказал, слишком спокойно:
— Я не заинтересован в возобновлении связи.
— Тогда что ты собираешься делать? — спросил Рори.
В тот момент, наконец, он знал, что ему делать.
Глава 23
Значительный поворот событий
Элеонор устроила небольшую вечеринку по поводу помолвки Джорджи и Рори; на ней было всего двенадцать гостей. Джеральд отправил гонца в город, давая свое одобрение на помолвку, а Лидия прибавила краткую записку, в которой говорила, как она рада; ей удалось упомянуть статус Рори как любимчика Элеонор в единственном абзаце, который она написала. Джорджи была буквально на седьмом небе от счастья, и Лизи очень довольна. Пара решила пожениться весной.
Они еще не приступили к ужину. Среди гостей Лизи заметила джентльмена ее возраста, младшего сына из хорошей семьи. Она была так счастлива за Джорджи, что, даже если Элеонор и решила подыскать ей пару, не хотела думать об этом сейчас.
— Мисс Фицджеральд? — Ей обаятельно улыбался светловолосый джентльмен, который был не старше ее. — Я осмелюсь пригласить вас на скачки на этой неделе.
Лизи решительно улыбнулась Чарльзу Дэвидсону. Было пора постоять за себя. Она не собиралась никуда ни с кем идти и сомневалась в его мотивах, поскольку ее репутация была известна. Даже если он просто хотел ухаживать за ней, она не была заинтересована.
— Мне льстит ваше приглашение, — сказала она, — но я должна отказаться. К сожалению, я очень занята на этой неделе в госпитале Святой Анны.
Его улыбка исчезла, и он поклонился.
— У меня разбито сердце, — галантно произнес он.
Лизи услышала звонок в дверь.
— Извините меня, я должна встретить гостей.
Она улыбнулась и отошла, но, прежде чем успела ступить в холл, на ее пути возник Рори.
— Дэвидсон — хороший друг, Лизи. Ты отказала ему?
Она встретилась с ним взглядом.
— Так, значит, это ты его пригласил. — Она покачала головой. — Рори, пожалуйста, я не заинтересована.
Он пристально посмотрел на нее:
— Можно я дам тебе совет?
Лизи подняла руку, не желая слышать, как он посоветует ей отпустить все и жить дальше. Но прежде чем заговорила, она почувствовала на себе взгляд. Она посмотрела мимо Рори в холл и увидела Тайрела де Уоренна.
Лизи вскрикнула в шоке.
Прошло так много времени.
Он стоял совсем близко, глядя на нее; его взгляд был яркий и напряженный. И Лизи не могла отвести от него глаз. Что он здесь делает? Что ему нужно?
И лишь один только его вид заново открыл ее раны. Лизи почувствовала такую боль, словно покинула его вчера, — и, как будто это было только вчера, она отчаянно нуждалась быть в его объятиях. Затем Лизи увидела цветы.
Она напряглась, уставившись на роскошный букет в его руках.