Так гавайцы-канаки называют живущих на Гавайях людей неканакского происхождения; в основном слово «хаоле» применяется по отношению к китайцам, японцам и филиппинцам.

42

Хомс цитирует Шекспира («Гамлет», акт 2, сцена 2)

43

Традиционная гавайская вечеринка у костра, где подаются специально приготовленные национальные блюда; обычно луау сопровождается национальными песнями и танцами.

44

Женщина (канакский); американские солдаты, служащие на Гавайских островах, обычно называют так только коренных гаваянок и мулаток.

45

Буква «V» – начальная буква слова «victory» – «победа».

46

Бриллиантовый Джим – прозвище американского финансиста Джеймса Бьюкэнена Брейди (1856—1917), славившегося своими экстравагантными выходками и страстью к бриллиантам

47

Оуэнс Джесс (Джон Кливленд, род. в 1913 г.) – знаменитый американский спортсмен-бегун.

48

Тодзио Хидеки (1884—1948) – японский политический и военный деятель; в 1941 г. был премьер-министром и министром обороны Японии; один из инициаторов нападения Японии на США; в 1948 г. по приговору международного трибунала казнен как военный преступник.

49

Война есть война (фр.)

50

Ламар Хеди – известная американская киноактриса, снимавшаяся в Голливуде с конца 30-х годов.

Вы читаете Отныне и вовек
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×