напрягся в тревоге. Джон повернул голову и увидел «джип», который подрулил и остановился в нескольких ярдах от них на асфальтовой дороге.

– Боже мой, это что за чудовище?

Либби засмеялась и опустила руку ему на плечо.

– Это – автомобиль, а это, – прибавила она, показывая на людей, вылезавших из «джипа», – рейнджеры.

– Как я посмотрю, дел у меня будет невпроворот: ведь мне придется освоить то, что люди знают с детства.

В его голосе прозвучало сомнение, и Либби стало жалко Джона. А ведь она испытала те же чувства, когда оказалась без привычных удобств!

– Не беспокойся! Ты быстро все наверстаешь.

Ее уверенность не передалась ему, но он тем не менее встал, помог подняться ей и приготовился встретить новую жизнь с открытым забралом.

Джон Феррел рысцой подбежал к ним и остановился. Его рыжие волосы, подстриженные ежиком, торчали на голове в разные стороны, а бледное лицо было усыпано веснушками.

Он вытащил из-за пояса рацию и включил ее.

– Я нашел Либби. Да, кажется, в порядке. Буду держать вас в курсе. Конец связи.

На какую-то долю секунды его взгляд задержался на Джоне, а затем вернулся к Либби.

– Где ты была? – Он еще раз взглянул на капитана, но на этот раз в поле его зрения попали его одежда, волосы и другие детали. Он попытался взглядом и мимикой выяснить у Либби, где она откопала это чучело.

– Кто это, черт возьми! – прошептал Джон, кивнув головой в сторону Фолка.

– Джон Феррел, это капитан Фолк. Капитан, разрешите представить вам старшего рейнджера Национального парка «Форт Пикенс» Джона Феррела.

Мужчины настороженно посмотрели друг на друга, и Либби не смогла удержаться от смеха.

– Чтобы не путаться, предлагаю назвать тебя капитаном, а его рейнджером.

– Как бы не так! Ишь чего придумала! – возразил рейнджер. Он поглядел на нее из-под насупленных бровей и повернулся к капитану.

– Откуда у вас этот мундир? Я не слышал, чтобы поблизости устраивали театрализованные представления.

Либби не выдержала. Она согнулась в три погибели и громко захохотала.

– Где я уже слышала это? – спросила она, не обращаясь ни к кому конкретно.

Капитан критически посмотрел на свою одежду и пожал плечами: вероятно, вопрос поставил его в тупик. Но рейнджер, как видно, не собирался менять тему, ему в голову пришла интересная идея.

– А что если показывать вас во время экскурсии? Черт меня подери, вы словно сошли со страниц исторического романа.

На этот раз капитан улыбнулся:

– В самом деле?

Либби захотелось подойти и обнять своего друга, но она не решилась. А жаль. Что-то остановило ее.

– Мы прочесывали остров почти два часа, Либби. Ты не представляешь, что я почувствовал, когда вернулся и не нашел тебя. Ты как сквозь землю провалилась. Я сходил с ума, решил, что с тобой что-то случилось.

У Либби отвисла челюсть, и она глядела на рейнджера, онемев от изумления. Она впервые внимательно посмотрела на Старого Патриота. Дуб был такой, как прежде, ствол в шрамах, ошметки коры на земле.

Она закрыла рот и уставилась на Джона Феррела.

– Ты говоришь, что меня не было всего два часа? – воскликнула она. – Невероятно!

– Почему? А сколько тебя не было, как ты считаешь?

Либби громко рассмеялась. Она обхватила его шею руками и прижала к себе голову рейнджера. Он тут же ответил на ее объятие, и его руки легли ей на талию. Краем глаза Либби заметила, как Фолк сжал рукоятку сабли.

Она отступила на шаг и подавила смех.

– О, Джон, как бы мне хотелось рассказать тебе все! Если б ты знал, как!

Феррел в замешательстве взглянул на нее, затем на капитана. Либби откашлялась.

– Ну, ты готова спасать дерево? – Он решил, что у них будет время выяснить отношения.

Смех замер на ее губах, и она внимательно посмотрела на искалеченное дерево. Внезапно чувство неуверенности, такое знакомое с детства, охватило ее, но она сумела взять себя в руки. Встретившись глазами с капитаном, Либби широко улыбнулась.

– Можете не сомневаться! – сказала она им обоим. Еще бы! Ведь она испытала то, что никто в мире не испытывал до нее. Она совершила путешествие во времени. Она соединила вновь старых любовников, сохранила разваливающийся брак и нашла любовь, бесконечную, как время. Вылечить старое дерево казалось ей теперь пустяком.

Вы читаете Падение в рай
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату