— О да. было бы чудесно! — воркует мама.
Тайлер поворачивается к официанту и произносит магическое слово: «Кристал!»
У себя в Британии мы покупаем «Кристал» в магазине по сотне фунтов за бутылку. Представить страшно, как должны накручивать цену в пятизвездочном отеле. Что и говорить, приятное зрелище — миллионер, который ведет себя соответственно.
Мы соглашаемся с предложением ПБ и забираем шампанское с собой в ресторан.
— Добро пожаловать в «Л'Оливио», — приветствует нас метрдотель. — Стол на пятерых?
— Если вы к нам не присоединитесь! — хихикает мама.
Интересно, ПБ чувствует, что ей надо бы начать закусывать.
Метрдотель ведет нас между невысокими колоннами и пальмами в горшках к уютному столику, вокруг которого стоят три стула с подлокотниками и двухместный диванчик.
— Девочки предпочтут диванчик? — спрашивает ПБ.
— Спасибо. — Я погружаюсь в объятия мягкой ткани цвета слоновой кости.
— Я бы предпочла стул — спина, знаете ли. — Мама впервые пользуется возможностью сослаться на свой возраст. — Почему бы тебе не сесть с Ким, Тайлер?
Aгa. Началось.
— С удовольствием. — говорит Тайлер и. садясь. непреднамеренно продавливает и мою подушку. так что я едва не падаю ему на колени.
— Ой! — Я краснею, стараясь не дотрагиваться до его дорогого костюма.
— А ваша дочь времени не теряет! — язвит Морган.
— Это у нее от матери, — смеется мама, слишком поздно понимая, что только что назвала себя шлюхой.
— Перед нами, Гамильтонами, устоять сложно. — Таким образом ПБ помогает ей выкарабкаться.
— С богатыми мужчинами такое часто случается, — бормочет Морган.
Не может же он так в открытую оскорблять нас, называя охотницами за деньгами? Посмотрим…
— Предлагаю тост за новую владелицу старейшего и эксклюзивнейшего бутика на Капри! — говорю я, поднимая бокал в честь мамы, но стараясь при этом не упускать Моргана из виду.
— У вас здесь магазин? — Он удивлен, что и требовалось. — Это, должно быть, чертовски прибыльно.
— Надеюсь, так и будет! — Мама улыбается и пригубляет бокал. — Для меня это — сбывшаяся мечта! Всегда обожала моду!
— Какая женщина ее не любит, — стонет Морган. Хорошо! Похоже, его несчастная жена обирает его на полную катушку.
— Мистер Гамильтон? — К столу подходит официант.
Все трое, хором:
— Да?
— Мистер Тайлер Гамильтон?
— Это я! — поднимает руку мой сосед.
— Вам звонят из Нью-Йорка, синьор. Говорят, что это срочно.
— Прошу прощения. — обращается к нам Тайлер. — Я вернусь через пару минут. Заказывайте без меня.
Я возвращаюсь к своему меню, но Морган еще не закончил допрашивать маму.
— А у вас есть опыт ведения подобных дел? — спрашивает он.
«А у тебя есть манеры или какое-то их подобие?» — хочется заорать мне. когда я вижу, как меняется мамино лицо.
— Тридцать лет. не так ли, мама? — обращаюсь я к ней. (Я сбросила немного, чтобы оставить ее в пределах пятидесятилетнего возраста, но, кажется, мама не против открыть, сколько ей на самом деле, лишь бы заткнуть Моргана.)
— Верно, — говорит она и поднимает свой бокал. — Я дошла до самого верха, а начинала за прилавком «Алмей». И я наслаждалась своей работой каждую минуту.
— Так вы — продавщица, которой повезло! Рад за вас! — весело говорит Морган.
Высокомерный мерзавец. Ему то. наверное, нелегко пришлось, когда настало время сменить рубашку, в которой он родился, на… э… шелковую рубашку.
— А вы чем занимаетесь. Морган? — Неведомым образом мама умудряется не обидеться.
— Финансы, но не буду утомлять вас подробностями. — пожимает он плечами.
Очевидно, он считает, что нам — женщинам — этого не понять.
— Вам самому наскучило, да? — вдруг говорю я.
ПБ посмеивается.
— У Ким необычное чувство юмора. Морган. Так что поосторожнее!
— Моя работа — не скучная. — надувается Морган. — Просто многие робеют перед моими успехами.
— Дану?
— Да, — кивает он, преисполнившись сочувствием к самому себе. — Как говорит Бетт Мидлер, «если тебе сопутствует успех, труднее всего найти человека, который бы за тебя порадовался».
— Вы — большой поклонник Бетта Мидлера? Морган смотрит на меня сердито.
— Еще одна шутка?
— Просто спросила, — пожимаю я плечами с самым невинным выражением лица.
Придурки, вроде Моргана, ненавидят, когда их имя связывают с чем-нибудь гомосексуальным, а я обожаю их на этом ловить.
— Наверное, мы можем уже сделать заказ, — дипломатично вставляет ПБ и подзывает официанта.
Чего мы только не заказали: красные картофельные ньокки с креветками и майораном, маленьких осьминогов с мятой и салатом из зеленой фасоли, тюрбо со шнитт-луком и засахаренными томатами, филе говядины с лавровым листом и анчоусами… Последним заказывал Морган — его выбор вполне соответствовал его агрессивной натуре: orecchiette с рагу из рыбы-скорпиона и филе кролика. запеченное в свиной щеке. Свиной щеке? Я вздрагиваю.
— Вы готовы выбрать вино? — спрашивает официант.
— Дайте мне, — требует Морган. — Если выберет папаша, мы получим какую-нибудь бурду, виноград для которой давили грязными ногами местные крестьяне.
Я смотрю на него с отвращением.
— Не только у тебя есть чувство юмора! — грохочет Морган.
«Обхохочешься», — думаю я.
— А вот и золотой мальчик, — объявляет Морган о возвращении Тайлера. — Маленький совет. Ким: не вздумай трогать его волосы. Шевелюра — самое ценное, что у него есть.
Чуть выгоревшие на солнце светлые пряди и вправду подчеркивают золотистое свечение его кожи. Мама восхищенно любуется Тайлером, как девочка, но уже поздно — ей предназначен ПБ, он же — Отец Золотого Мальчика. Ух ты! Крепко это шампанское ударяет в голову.
— Все в порядке? — спрашивает ПБ.
— Да. только придется поехать в Верону раньше, чем планировалось, — объясняет Тайлер и садится — очень осторожно — на диван.
— О нет! — искренне огорчается мама.
— Надо встретиться с одним художником. Он очень темпераментный — его агент говорит, что встреча будет либо во вторник, либо никогда…
— А вы не могли бы остаться еще на один вечер?
— Мне надо подготовиться. Я ведь еще не видел последних выставок.
— Вы сказали — Верона? — переспрашивает мама.
Тайлер кивает.
— Мы там были, правда, дорогая? У вас уже есть переводчик?