И она поспешила обратно к дракону.

Глава 9

— Кажется, Барнабас сильно разволновался, — сказал Блейд.

— Если б мы сказали ему правду, он бы разволновался еще сильнее, пробормотал Дон.

Они все сгрудились на террасе, наблюдая, как Мара объясняет Барнабасу, что Дерку пришлось уехать на несколько дней. Мара не стала снимать экстравагантный наряд Чародейки — просто набросила сверху плащ. Вид у нее был до крайности усталый.

— И опять она в этом кошмарном платье! — заметила подошедшая Шона.

Она только что оседлала для целительницы обычную лошадь. Целительница наотрез отказалась возвращаться домой на Калетте и даже на Ките.

— А по-моему, оно красивое, — заявила Эльда.

— По-твоему, — сказала Калетта.

— А мне оно тоже нравится, — сказал Кит. — И из-за него кажется, будто мама вот только-только сюда явилась.

Насчет дальнейших действий особых споров не возникло. Всем было и без того понятно, что мистер Чесни о происшествии с Дерком узнать не должен. На Барнабаса же никто не полагался — он мог и проболтаться. Блейд даже не осознавал, насколько все они не доверяют волшебнику. Это дошло до него лишь сегодня утром, когда Барнабас взбежал на террасу и весело спросил у сидящего на страже Кита:

— А где Дерк? Солдаты уже прибыли.

Услышав от Кита, что Дерк ненадолго уехал, Барнабас просто-таки поразительно изменился. Он побледнел и так поник, что у него даже кудри обвисли.

— Но ему нельзя уезжать! — вскричал Барнабас. — Он — Темный Властелин! Это… это безответственно!

— Боится, что ему самому придется всем этим заниматься, — заметила Лидда.

Дон тем временем шмыгнул прочь — предупредить Мару.

Вскорости Мара выбежала из-за дома плащ, черные кружева и водопад волос. Барнабас возмущенно обернулся к ней.

— Что это там Дерк затеял?

Mapa выглядела сердитой, раздраженной и запыхавшейся. Казалось, будто она и вправду только что явилась сюда из тетушкиного дома. На самом же деле она все утро старательно зачищала пятна гари перед воротами. А сейчас она вернулась из дальней части долины, где были спрятаны коровы мэра. Ей удалось уговорить старого больного дракона перебраться туда. По словам Дона, добравшись туда, дракон первым делом сожрал двух коров.

— Она пыталась не дать ему объесться. Она говорит, его зовут Чешуй — или что-то вроде этого, — доложил Дон, усевшись рядом с остальными.

Объяснения Мары затянулись.

— Надеюсь, мама не забудет рассказать нам, что она напридумывала, — заметила Шона. — А то может неудобно получиться…

— Божественные закуски! — пробормотала Лидда. — Вот что его отвлечет. Давай, Эльда. А остальные расспросят маму.

Барнабас нетерпеливо повернулся к поднесенному Лиддой блюду с пирожками по рецепту Амру и принял от Эльды кофе. Пока он был занят, Калетта умудрилась втиснуться между Барнабасом и Марой и слегка оттеснить их друг от друга.

— Я не стала усложнять, — прошептала Мара Шоне под прикрытием большого крыла Калетты. — Сказала ему, что один очень старый дракон проснулся после трехвекового сна — в общем, все чистая правда. Только я сказала, что старый дракон проснулся на севере и что драконы помладше прислали письмо с просьбой о помощи, и Дерк тотчас умчался. В конце концов, именно так ваш отец и поступил бы.

— Но ты ему сказала, что пока мы будем вместо папы? — шепотом уточнила Шона.

— Повторила несколько раз, — заверила ее Мара. — Барнабас был просто в ужасе, когда подумал, что ему придется одному иметь дело с солдатами. А теперь дай я пойду переоденусь в нормальное платье, не то совсем окоченею.

Через полчаса они добрались до входа в долину, люди — верхом, а грифоны — по воздуху, и поняли, почему Барнабас так испугался перспективы управляться со всем в одиночку. У развалин деревни собралась огромная толпа людей. На всех были блестящие черные доспехи и черные шлемы, и у каждого на боку висел длинный меч в черных ножнах. Большинство из них просто стояли. Некоторые бродили кругами. Некоторые сидели на земле. И во всех чувствовалось что-то неправильное и нехорошее. Красотка, на которой прилетела Шона, отказалась подходить к ним. Остальные лошади задрожали, и их бросило в пот.

— Что такое с этими людьми? — спросила Калетта, вглядываясь в ближайшего солдата. На лице у него застыло бессмысленное выражение.

— Ничего страшного, — успокаивающе произнес Барнабас. — Просто их опоили зельем, прежде чем переправить сюда.

— Зачем? — спросила Калетта.

— Э… ну… видите ли, все эти люди — преступники. Большинство из них осуждены за убийства, разбой и всякое такое, — пояснил Барнабас. — Туры раз в год вычищают тюрьмы. Я думаю, мистер Чесни договорился с некоторыми правительствами в своем мире, и ему платят, чтобы сбыть осужденных с рук. Прекрасно продуманная сделка! Большую их часть все равно убьют. Но всем им обещано прощение, земля, на которой можно будет селиться, и все такое прочее. Сегодня нам нужно только довести их до лагеря, который я для них приготовил. Тут всего несколько миль.

Блейд за утро успел наспех прочитать те разделы черной книжки, что были посвящены Темному Властелину.

— Но разве нам не следует вести их прямиком в страну Амру?

— Да-да, а по пути жечь, грабить и вытаптывать посевы, — согласился Барнабас. — Но это можно делать не постоянно, а так — то тут, то там. Ваш отец этим займется, когда начнутся туры. Я подготовил для него лагеря на всем протяжении пути. Все в порядке.

Блейд сглотнул.

— А сколько это зелье будет действовать? — спросила Мара.

— Дня три, — ответил Барнабас. — И им обещали заплатить, если они будут вести себя как следует и слушаться Темного Властелина. Обычно все проходит без осложнений.

Семейство Дерка многозначительно переглянулось, потом снова поглядело на армию людей в черном. После объяснений Барнабаса это зрелище показалось им еще более неприглядным. Слишком уж здорово эти люди походили на стаю тараканов, которые сидят и ждут, пока их раздавят.

— Ну ладно, — сказал Кит. — Давайте трогаться.

Вести этих людей было почти все равно что перегонять стадо коров — если бы те вдруг оглохли, заходили на двух ногах и стали вдвое глупее дружелюбных коров. Во всяком случае, так показалось Блейду. И, как заметила Эльда, даже дружелюбные коровы не наталкиваются постоянно друг на дружку. После того как Барнабас при помощи одного из своих скучных, отработанных заклинаний заставил солдат двигаться, понадобился почти целый день, чтобы довести их до лагеря, — и работенка эта была не из легких. Идти пришлось по полям, и вскоре они кое-как приноровились. Грифоны шли сзади, раскинув крылья, и гнали солдат перед собой, а люди ехали по бокам, чтобы не давать толпе разбредаться. Тяжелее всего было преодолевать ворота в изгородях. Они пытались прогонять солдат через ворота группами, но все это тянулось так долго, что Кит решил просто ломать попадавшиеся им на пути стенки.

— Им все равно полагается оставлять за собой разрушения, — сказал он. — Вот пускай и начинают прямо сейчас.

— И вправду! — обрадовался Барнабас. — Я буду рушить стены. А если попадется живая изгородь, то вы с Калеттой можете просто пройти ее насквозь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату