Деппер
Рид!
Осел, имевший дело с дураком.
Фейс
Сэр, - с клерком!
Деппер
Клерком...
Фейс
Нет, прошу послушать,
Закон вам лучше знать, и вы же...
Деппер
Знаю!
И знаю, чем рискую. Я ведь сам
Показывал вам уложенье.
Фейс
Верно!
Деппер
Так мне ль об этом языком трепать?
Клянусь своей рукой, коль я вас выдам,
Пускай она отсохнет и вовеки
Ни строчки не напишет. За кого
Меня здесь принимают? Разве я
Чиаус? [10]
Фейс
Это кто?
Деппер
Ну - вроде турка,
Иначе говоря, я турок, что ли?
Фейс
Я доктору все объясню.
Деппер
Прошу вас!
Фейс
Молю вас, добрый доктор, согласитесь!
Он не чиаус, этот джентльмен.
Сатл
Я непреклонен, капитан. Для вас
На все готов я,- только не на это.
Нет, нет, я не могу.
Фейс
Ну что вы, доктор,
Ведь это благородный человек,
Он вам за все воздаст, он не чиаус.
Смягчитесь, сэр.
Сатл
Оставьте...
Фейс
У него
Четыре ангела [11] в кармане.
Сатл
Сэр!
Вы обижаете меня.
Фейс
Чем, доктор?
Они не бесы и ввести вас в грех
Не могут.
Сатл
Тем, что на погибель мне
Мое искусство и любовь к вам, сэр,
Употребить хотите в грешных целях.
О, вы не друг мне, ежели в такую
Опасность тянете меня.
Фейс
Тяну?
А, черт возьми, пускай вас тянет лошадь...
Да, да, и вас, и ваших блох...
Деппер
Постойте,
Любезный капитан!
Фейс
Как можно так
Не разбираться в людях!
Сатл
Вы грубите!
Фейс
Вы в этом виноваты сами, сэр.
Черт побери, с кем я вас познакомил?
Ведь это не какой-нибудь мазурик
Разряда Кларибелей иль Клим-Клоггов; [12]
Не побоится он высокой ставки,
Одну лишь масть имея на руках;
И нашими секретами плеваться
На всех углах не станет он, как будто
Во рту его горячая горчица.
Деппер
Постойте же...
Фейс
Он не писец ничтожный,
Готовый все священнику сболтнуть.
Я юношу достойного привел,
Кому наследство в год даст сорок марок,
Приятеля поэтов незаметных,
Надежду старой бабушки своей.
Законник знатный он, отличный клерк,
Искусный счетовод и обладатель
Шести различных почерков... Готов он
Над греческою библией присягу
Любую дать; с любовницей своей
Умеет по Овидию развлечься... [13]