– Это каштаны, – пояснила Мирабелла, хотя могла поспорить, что они и сами знают.

– Не глупите, мисс Браунинг, – рявкнула мисс Виллори: ей явно не понравилось, что его светлость опередили с ответом. – Я знаю, как выглядят каштаны. Мой дядя их очень любит. Лорд Тар…

– Это их скорлупа, – вставила Мирабелла. Было, конечно, некрасиво с ее стороны спутать карты мисс Виллори и при этом так радоваться, но ей было все равно.

Мисс Хейнс толкнула один носком сапожка.

– Похоже на каштан.

– Лорд Тарстон? – спросила мисс Виллори, игнорируя ее.

– Это каштан, – подтвердил он.

– Какой вы умный! – хихикнула она. – Вы должны дать нам урок.

– Обратитесь лучше к мисс Браунинг. Она довольно хорошо разбирается в местной флоре и фауне.

– Это просто увлечение, – сказала Мирабелла, испуганно посмотрев на Вита. Она и понятия не имела, что он наслышан о ее интересах.

– Вы что же – ученая женщина, мисс Браунинг? – спросила мисс Виллори пренебрежительным тоном. – Великий знаток растений?

– Едва ли, но я кое-что в них смыслю. Например, дерево, возле которого вы стоите, – это дуб скальный, а растение, что обвивает его – Toxicodendron radicans, вид, завезенный из Америки, более известный как ядовитый плющ.

– Ой!

На самом деле это был самый обыкновенный безобидный плющ, но Мирабелла подумала, что не грех и приукрасить.

– Продолжим?

Озерная тропа большей частью повторяла береговую линию. Но был и такой участок, где им пришлось карабкаться по холму и пробираться сквозь деревья. Путь не из легких, но, по мнению Мирабеллы, преодолеть его стоило. С холма открывался потрясающий вид на озеро. Она даже не возражала, когда они останавливались, чтобы другие могли отдышаться.

– Красиво, – тихо сказала мисс Хейнс, когда они добрались до вершины холма.

– Грязно, – пожаловалась мисс Виллори.

Почти всегда на вершине холма было немного сыро. Склон лучше прогревался и быстрее сох, но на плоской вершине лежал толстый слой опавшей листвы, и потому здесь появилось несколько луж. Некоторые из них скрывались за поворотом.

– Давайте возвращаться.

– Все не так страшно, – заверила ее Мирабелла. – Самые грязные места мы обойдем.

– Вам-то что, мисс Браунинг, вы ведь в этом старье. Какая вы молодец, что надели это… – она махнула рукой, подбирая подходящее слово, – платье, которое не жалко забрызгать грязью по самую шею.

«Это старье» было ее лучшим повседневным нарядом до покупки лилового платья. Мирабелла уж было открыла рот, чтобы съязвить в ответ, но мисс Виллори все болтала:

– Мое сшила мадам Руссо, да будет вам известно. Не думаю, что вы слышали о ней. Она ужасно щепетильна в выборе клиенток. Уверена, мадам Руссо не придет в восторг, увидев, что подол одного из ее творений заляпан грязью. А мои полусапожки…

Вит шагнул вперед и перебил ее:

– Вы совершенно правы, мисс Виллори. Такой чудесный наряд нельзя осквернять грязью. Видите ту тропу справа, по которой мы только что прошли? – Он повернул ее, чтобы указать на подножие холма. – Тут и десяти ярдов не будет. Она выведет вас к дому. Уверен, что вам и вашему чудесному платью будет удобнее там. Я и мисс Браунинг, а также те, кто захочет к нам присоединиться, продолжим путь.

Мисс Виллори залепетала:

– Вы очень добры, милорд, но…

– Ну что вы! Мы же не хотим запачкать прекрасный белый муслин, не так ли?

– Думаю, что моя служанка…

– Ну же, не надо храбриться. – Он подтолкнул ее чуть сильнее, чем нужно. – Ступайте.

– Лорд Тарстон…

– Мисс Виллори, – сказал Вит так холодно, что она даже опешила, – я настаиваю.

После этого мисс Виллори оставалось разве что умолять, чтобы ее не прогоняли. Не пожелав страдать в одиночку, она решила испортить настроение всем остальным.

– Шарлотта, Фанни, идемте. Вам не поздоровится, если ваши матери узнают, что вы бродите по лесам, как цыгане. А эти ваши изношенные сапоги, мисс Хейнс, наверняка промокли. Смотрите не заболейте.

Она развернулась на каблуках и зашагала по тропинке, а свита неохотно поплелась следом.

– Поторопись, Ребекка! – крикнула мисс Салливан. – Мы ждать не будем.

– Я… – Мисс Хейнс смущенно улыбнулась Виту и Мирабелле. – Спасибо, что пригласили меня. Если бы… Что ж, спасибо.

– Почему бы вам не остаться? – ласково предложила Мирабелла. – За поворотом дорога получше. Но им об этом знать не обязательно.

– Вы предлагаете это только из вежливости…

– Я бы сделал это из вежливости, – заметил Вит, – если бы ваше присутствие меня не радовало, но уверяю вас, это не так.

– Ох… ох… – Она залилась румянцем и потупила взор.

– Скажите, что останетесь, – попросила Мирабелла. Мисс Хейнс посмотрела вслед остальным, которые сдержали слово и не стали ее ждать.

– Они, наверное, будут волноваться, куда я пропала. Мирабелла сильно сомневалась, что они о ней вообще вспомнят, но у нее духу не хватило высказать свою мысль вслух.

– А вы сбегайте и предупредите их. Мы с Витом подождем.

– Ну… хорошо. – На ее лице появилась улыбка. – Хорошо. Я мигом.

Мирабелла смотрела, как она бежит вниз по тропе.

– Как глупый котенок, – прошептала Мирабелла и улыбнулась. – Я не хочу ее обидеть. Просто в ней есть что-то очень милое и беззащитное.

– Да, конечно, – согласился Вит. – Разве можно ее обижать?

– Интересно, почему она водит дружбу с мисс Виллори и ее компанией? – спросила Мирабелла, подойдя к обрыву, чтобы взглянуть на озеро.

– Не знаю. Я зарекся впутываться в женские интриги. Может, их семьи дружат.

– Что ж, ее родители могли выбрать друзей и получше, – буркнула она, взволнованно расхаживая туда- сюда. – Масло не растает во рту мисс Виллори.

– Да, – согласился он, – зато скиснет.

Она засмеялась, и невидимая рука, сжимающая ее желудок, ослабила хватку.

– Масло может скиснуть?

– Не имею ни малейшего представления, – признался он. – Давай проверим? Ты принесешь масло, а я ее подержу.

– О боже! – захохотала Мирабелла. – Ты себе это представляешь? Интересно, после этого нас сочтут героями или злодеями?

– Сумасшедшими, мне кажется.

– Оно того стоит, просто…

Она не договорила, потому что ее каблук увяз в грязи и она поскользнулась. Будь Мирабелла не так расстроена, она бы заметила, как близко подошла к краю. Она бы постаралась не оступиться и правильно сделать следующий шаг.

Потому что она сделала его в пустоту.

8

Со стороны может показаться, что падение с холма происходит в считанные секунды. Вот человек стоит на вершине, и раз! – его уже там нет.

Но для несчастного, который кубарем катится с горы, падение тянется невероятно долго, по крайней мере, вначале.

Вы читаете Вкус греха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату