— На яхте Дарли? Вместе с Дарли?
— Ну, конечно же, с Дарли, — огрызнулся Графтон.
— Вы уверены?
— Хахаль увез ее, — злобно подтвердил Графтон. — У меня надежные источники.
Неожиданно всплывшая информация удивила Кеньона. Лорд Дарли славился скоротечностью своих любовных связей, и долгое морское путешествие в Танжер говорило о крутом повороте и, возможно, смене приоритетов.
Отбросив в сторону моральные соображения, он решил действовать с осторожностью в этом деле.
Надо обо всем сообщить Терлоу. Герцог Уэстерлендс был грозным оппонентом.
— Хотя я должен предостеречь, Дарли с удовольствием бросит эту суку сразу, едва вернется в Лондон, — заявил Графтон со злорадством. — Он не выносит женщин подолгу.
— Несомненно, — двусмысленно ответил Кеньон. Оценка Графтона вполне совпадала с его собственной. Тем не менее, ничего не принимать, как данность было его девизом. Он тонко улыбнулся: — Почему бы нам, не встретиться снова после моего разговора с Терлоу?
Графтон указал тростью в сторону адвоката.
— Сходите за моим секретарем! — приказал он резким тоном.
Мистер Элдон поднялся с легким поклоном и улыбкой, но грубость Графтона обойдется ему дорого.
Он не любил, когда с ним обращаются как с лакеем.
И он не потерпит этого меньше, чем за пятьсот гинеи. Да еше неизвестно, выиграет ли Графтон свой иск о криминальном поведении Дарли или нет.
Выйдя в приемную, Элдон кивнул Тому Скотту.
— Ну что, он вас с дерьмом смешал, верно? — ухмыльнулся Том.
— А что, это так заметно?
— Не-а, он со всеми так.
— И с вами тоже?
— Скажем так, я здесь зарабатываю на мое будущее. — Том улыбнулся. — Он чаще бывает в стельку пьяным, чем трезвым, и когда он слишком зарывается, потом, глядишь, перепадает пятерка-другая гиней, а затем… кто знает.
— Терпеть его выходки должны стоить дороже, чем случайная пятерка с барского стола, знаете ли, — с чувством сказал Элдон.
Том расплылся в улыбке:
— Я же не говорю, как часто мне перепадает. Я просто боюсь, что он протянет еще достаточно долго, чтобы я скопил себе на маленькую ферму.
— Желаю вам всего наилучшего в этом плане.
— По случайности, вам неизвестно, когда леди Графтон собирается вернуться?
— Этого не знает никто. Она в Танжере с лордом Дарли.
— Не дайте старику Графтону и дальше портить ей жизнь.
Элдон вздохнул, раздираемый противоречивыми чувствами, собственная совесть поставила его перед дилеммой. С одной стороны, на процессе, затеянном Графтоном, он мог бы заработать приличные деньги. С другой стороны, взбунтовавшаяся против него женщина заслужила медали, а не публичного развода.
— Мне почему-то кажется, что лорд Дарли, не говоря уже о его отце, герцоге, сможет оказать большую помощь леди Графтон, чем вы или я, — заявил он, успокаивая как свою совесть, так и, надеялся он, председателя тоже.
— Это если он сам пожелает. Дарли ведь далеко не образец верности.
— Возможно, в этот раз он станет таковым. Да и Кеньон выглядел так, словно у него прихватило сердце, когда он узнал, что здесь замешан Дарли. Возможно, ему не захочется участвовать в процессе Графтона на его стороне. — Адвокат зарабатывал на жизнь, читая по лицам людей. Совершенно очевидно, что верховный судья был поражен и просто ошеломлен, услышав, что Дарли отправился в Танжер вместе с леди.
— Я мог бы следить за ситуацией, если вы не против, и спрашивать совета.
— Надеюсь, мы будем встречаться время от времени.
— Нет, конечно же, я не против. Спрашивайте обо всем. — Элдон не собирался хранить лояльность Графтону, да и вообще сложно представить, кто бы на его месте повел себя иначе. Он кивнул в сторону кабинета Кеньона: — Полагаю, эти вопли касаются вас.
— По счастью, я еще молод и полон сил, — ответил Том спокойно. — Он может вопить, сколько ему вздумается, ничего другого ему не остается. Доброго вам дня. — И, кивнув на прощание, он, не слишком спеша, направился к двери.
Глава 33
Во время войны Британии с ее американскими колониями в 1779–1783 годах Гибралтар осаждали французы и испанцы, и хотя город был основательно разрушен, он так и не сдался. После Парижского мира город начали восстанавливать, и когда «Прекрасная Ундина» подошла к Гибралтару, глазам открылся сверкающий свежий вид вновь построенного города.
Уилла и его сотоварища, лейтенанта Генри Блайта, на носилках вынесли на палубу, и после купания и небольшого отдыха они отведали густой похлебки Софи, выпили лечебный отвар и набрались достаточно сил, чтобы лично наблюдать приближение к Гибралтару.
Элспет стояла рядом с братом, держа его за руку. Дарли опирался на поручень в некотором отдалении. Пока Уилл не окрепнет, он будет играть роль друга и хозяина, а не любовника Элспет. Он предложил ей это, едва они поднялись на борт, и она с готовностью согласилась, благодаря его за тактичность в столь деликатной ситуации.
— Пока Уилл не почувствует себя лучше и не сможет с большей легкостью воспринимать реалии жизни, я была бы чрезвычайно признательна за твое рыцарское поведение.
— И все же я не буду абсолютно бескорыстным, если ты не против, — ответил он с улыбкой. — Я собираюсь снять виллу. У тебя будут собственные апартаменты для соблюдения внешних приличий, но мне хотелось бы при случае навещать тебя. Она улыбнулась:
— Например, по ночам.
Его губы искривила озорная ухмылка.
— Я бы счел это в высшей степени вдохновляющим и приятным.
— Предупреждаю, что я тоже.
— Я в этом и не сомневался.
— Какая самонадеянность, — пробурчала она.
— Скажем, я теперь знаю твои предпочтения.
— Да, — мягко заметила она. — Конечно же, знаешь. — Значит, договорились?
— Да, но сначала ко мне придет Уилл.
— Я все понимаю.
И так все осталось, остальные заботы недолгого плавания были забыты, уступив место земным и бытовым заботам о больных.
Когда «Прекрасная Ундина» встала у пристани, Дарли и Малькольм извинились и отправились на поиски дома и устройства коней, погруженных на борт во время их недолгого пребывания в Танжере. Агент Дарли приобрел шесть великолепных жеребцов и даже породистую кобылу, просто удача, поскольку чистопородные кобылы обычно не продавались.
— Если удастся, присмотри также какое-нибудь пастбище, — попросил Дарли, пока оба верхом