— Что случилось?
— Я была на свадьбе моей сестры… Как бы мне хотелось, чтобы она могла узнать, что я тоже нашла свое счастье.
Его улыбка была широкой и нежной.
— Она знает, Эбби. В ее дневнике имеется несколько загадочных замечаний. Полагаю, что они адресованы тебе. Например, Люси надеется, что тебе будет даровано благословенное знание, что твоя плодовитость принесет счастье людям в грядущих поколениях.
Эбби засмеялась.
— Как это похоже на Люси!
— Ну а теперь, — сказал Майк, открывая дверцу машины, — поехали домой.
Они двинулись в путь, Эбби посмотрела из окна «бронко» на ослепительно-голубое небо. Она едва могла дождаться вечера, когда они с Майком смогут вместе глядеть на ночные небеса.
Звезды никогда больше не сдвинутся с места…
Примечания
1
В английском языке, в отличие от русского, понятия «брат жены» и «муж сестры» обозначаются одним и тем же словом.
2
Сокращение от кофе без кофеина.