Как он и ожидал, ему не удалось заснуть в эту ночь. Рейн так и не смог отогнать от себя видения Мадлен, сливающейся с ним в акте любви. На следующее утро он встал раздраженным и неотдохнувшим. Ясно было, что он хочет ее до умопомрачения. Но почему ему не удается отгородиться от нее эмоционально, хотя он поклялся себе не испытывать по отношению к ней ничего большего, нежели плотская страсть, — постичь было значительно труднее.

Его мучения не прекратились и за завтраком, когда он увидел супругу, свежую и обворожительную в утреннем платье кремового муслина. Рейн с трудом сдерживался, чтобы не схватить ее в объятия и не расцеловать эти манящие губы и влекущее к себе тело.

Поэтому он был весьма благодарен незначительному происшествию, заставившему его вновь насторожиться. За столом у них завязалась доброжелательная беседа о гостях, с которыми Мадлен познакомилась вчера вечером в Дэнверс-холле. Рейн только что похвалил ее светские успехи, и тут девушка нечаянно проговорилась.

— По правде говоря, — заметила она, хохотнув, — я пытаюсь стать похожей на Розлин Монкриф. Я знаю, ты ею восхищаешься. Как ты охарактеризовал ее, «пленительная»? И очень высоко оценил ее интеллект.

Девушку пронзил жесткий взгляд Рейна. Был только один способ узнать, как он оценил Розлин: обыскать письменный стол в его кабинете.

— Откуда ты узнала о моем восхищении Розлин? — спросил он спокойно.

Мадлен внезапно вздрогнула. Она виновато посмотрела на него, а он ждал, признается ли она во всем откровенно или начнет лгать, пытаясь выкрутиться из неловкой ситуации, в которую сама себя завела.

После неловкой паузы она решила все же честно рассказать о своем проступке.

— На днях я случайно увидела твой список предполагаемых невест.

Рейн посмотрел на нее долгим строгим взглядом, и Мадлен добавила искренне:

— Я не шпионила, просто искала в твоем столе писчую бумагу. Один ящик был не заперт, и когда я наткнулась на лист с дамскими именами, мое любопытство подтолкнуло меня прочесть твои замечания о них.

Рейн продолжал молчать, и тогда она положила свою ладонь на его руку.

— Прости меня, Рейн, я не собиралась совать свой нос в твои дела. Больше это не повторится, обещаю, — сказала она извиняющимся тоном.

Ее вид был вполне невинным, но и тогда, в прошлом, его обмануло молящее выражение симпатичного личика. Он решил, что в этом случае все разрешилось благополучно, но все же факт, что Мадлен рылась в его бумагах, выискивая сведения о его личной жизни; опять поставил Хэвиленда перед вопросом: можно ли верить ее слову?

А через два дня случился очередной инцидент, на этот раз более серьезный, еще сильнее подогревший подозрительность Рейна. Тот день уже близился к вечеру, когда он застал Мадлен за попыткой подслушать его разговор.

После возвращения в Ривервуд Рейн получил несколько донесений из Лондона, связанных с делом разоблачения заговора. Отдав курьеру кое-какие распоряжения и уже выпроваживая его, граф столкнулся с Мадлен, замешкавшейся под дверью его кабинета.

Она мило улыбнулась, произнося какое-то подобие извинения.

— А я как раз раздумывала, стучаться или нет. Не хотела нарушать твою конфиденциальность.

Рейн не знал, верить ли ему в это объяснение или нет, но в любом случае он не хотел обсуждать это при посторонних. Поэтому граф кивнул курьеру, давая понять, что тот может идти.

Когда они остались вдвоем, Мадлен бросила на него взгляд из-под ресниц.

— Ты опять не вышел к чаю. Я хотела пригласить тебя разделить трапезу со мной.

У него не было причин отказываться от ее предложения, и он проследовал за ней в гостиную, где прислуга накрыла для них столик.

Наливая ему чай, Мадлен заметила беззаботным тоном:

— А я не знала, что ты все еще занимаешься шпионскими делами.

Почему ты думаешь, что я все еще занимаюсь? — уклончиво спросил он.

Она лукаво на него посмотрела.

— Видя, как в твой кабинет в любое время дня и ночи приходят и уходят подозрительные личности, нетрудно догадаться.

— И ты полагаешь, что мои посетители имеют какое-то отношение к шпионажу?

— Да. В них есть какая-то озабоченность… серьезность, которой не бывает в людях, занимающихся обычными делами. Они не похожи на просителей или нахлебников, ищущих твоей милости — а таких у тебя, без сомнения, великое множество, учитывая твое блистательное положение и огромное состояние.

— Почему это заинтересовало тебя именно сейчас, дорогая? — Рейн опять уклонился от прямого ответа.

Мадлен удивленно подняла брови.

— А почему нет? Разве я не могу поинтересоваться, чему посвящает свое время мой муж? Разве мое любопытство неуместно, даже если у нас с тобой всего лишь брак по расчету?

Вероятно, оно вполне уместно, решил Рейн, но ее подчеркнутый интерес вселял в него обеспокоенность. Он хотел прекратить этот разговор, но девушка продолжала упорствовать:

— Я думала, ты оставил карьеру разведчика, но не удивлюсь, если ты решил продолжать подобную деятельность. Ты посвятил жизнь решению сложных и опасных задач, тебя не удовлетворит пресная жизнь аристократа.

Рейн по-прежнему хранил молчание, и она добавила с поддразнивающей улыбкой:

— Думаю, люди твоей профессии не могут просто так сойти со сцены, особенно специалисты такого уровня, как ты.

Если жена пытается лестью добиться от него желаемого результата, то ей придется понять, что к таким уловкам он совершенно невосприимчив.

— Я пока еще не определился, чему посвятить свое будущее, — ответил он в конце концов.

И это было правдой. В 1814 году, после первого отречения Наполеона от престола, товарищ Рейна Уилл Стоке обратился к работе по поимке воров и других преступников и предлагал Хэвиленду тоже стать ищейкой. Но ловля воров для Боу-стрит совсем не так привлекательна, как смертельно опасное противостояние с французскими агентами, требовавшее от него предельного напряжения способностей.

А вот дело, в котором он принял участие сейчас, давало некоторый намек на то, чем он мог бы заняться в дальнейшем. Разоблачение заговоров в высших британских кругах могло вылечить его от скуки, которую навевала бездеятельность, и заполнить пустоту, образовавшуюся после его увольнения из иностранной разведки.

Мадлен внимательно на него смотрела, отхлебывая чай:

— Когда ты определишься, сообщи мне, пожалуйста.

— Непременно.

Но она, казалось, не удовлетворилась этим.

Прошу тебя, ответь мне хотя бы на этот вопрос. Насколько опасны дела, с которыми ты связан, несут ли они угрозу твоей жизни?

— Нет, тебе не нужно волноваться на этот счет.

Его ответ, видимо, оставил Мадлен недовольной, судя по разочарованности, промелькнувшей в ее глазах. Но Рейн не был склонен обсуждать с ней смертельную опасность, нависшую над принцем-регентом. Даже если оставить мотивы, побуждающие ее расспрашивать, в стороне, он не хотел вмешивать ее в свои дела. Дилетанты могут испортить даже самый блестящий план, поэтому от них его надо держать в тайне. А Мадлен, можно в этом не сомневаться, наверняка начнет проситься помогать.

Рейн покачал головой. Если ему нужна была кроткая, послушная жена, не лезущая в его дела, ему не следовало жениться на Мадлен. Возможно, он и ошибся, выбрав ее. У нее живой острый ум. Если она захочет разузнать его секреты, то имеет для этого прекрасные условия, поскольку граф все время у нее на виду. В последние несколько дней его занимала мысль, продиктован ли ее интерес простым женским любопытством или является признаком чего-то недоброго.

Вы читаете Ночные желания
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату