– Да уж, они ведь заявляют, что не намерены вступать в брак. Я предложил обеспечить их солидным приданым, чтобы у респектабельных женихов появилась серьезная причина сделать предложение. Однако сестры Лоринг наотрез отказались.
– Лелеют мечты о равноправии и независимости, в духе педанток – «синих чулок»?
– Создается такое впечатление. Жаль, что я не могу убедить вас прийти мне на помощь.
Как славно разрешилась бы тогда эта проблема, думал Маркус, отражая настойчивые выпады Дрю. Согласно завещанию, Маркус не только превратился из барона в графа, но вынужден был теперь заботиться о пришедшем в запустение родовом поместье Данверсов, равно как и о благородных его обитательницах, трех бедствующих сестрах. Всех троих судьба одарила безупречным происхождением, блестящим воспитанием и завидной красотой. Однако его подопечные были не замужем и считались уже сравнительно немолодыми невестами.
Причина, по которой сестры Лоринг до сих пор не вступили в брак, заключалась не столько в бедности девушек, сколько в ужасном скандале, разразившемся в их семье. Четыре года назад их мать сбежала в Европу с любовником-французом, а всего две недели спустя отца девушек убили на дуэли из-за его очередной любовницы. Так сестры Лоринг внезапно лишились последних призрачных надежд найти хороших мужей.
Твердо решив передать навязанных ему подопечных кому-нибудь, кто будет с большей охотой о них заботиться, Маркус посчитал, что, обеспечив сестер огромным приданым, он сможет быстренько выдать их замуж. Однако это было до того, как молодой граф обнаружил, насколько яростно три красавицы готовы отстаивать свою независимость. Старшая из сестер в своих письмах с нескрываемым нетерпением просила об освобождении из-под его опеки.
– Согласно закону, сестры Лоринг будут моими подопечными, пока им не исполнится двадцать пять лет, – объяснил Маркус, – но старшая, Арабелла, уже жаждет освободиться от ограничений. За последний месяц она написала мне четыре письма, в которых объявила, что и она сама, и ее сестры уже достаточно взрослые и не нуждаются в опекуне. К сожалению для всех нас, меня связывают условия завещания.
Замолчав, он обошел соперника и резким движением провел рукой по иссиня-черным волосам.
– Честно говоря, – проворчал лорд Данверс, – было бы гораздо лучше, если бы я вообще не знал сестер Лоринг. Не очень-то мне и хотелось получать этот дополнительный титул. Я и бароном жил припеваючи.
Друзья сочувственно, но в то же время насмешливо посмотрели на него, что побудило новоиспеченного графа многозначительно добавить:
– Я ожидаю, что вы поможете мне разрешить эту дилемму, вы, бесхребетные нечестивцы. Вы ведь наверняка способны подыскать подходящих кандидатов, которых я мог бы отдать сестрам на растерзание.
– Ты сам можешь попросить руки одной из них, – предложил Хит, лукаво взглянув на друга.
– Боже сохрани.
Маркуса бросило в дрожь, он на секунду замер и чуть не напоролся на шпагу Дрю, когда тот сделал очередной выпад.
Большую часть детства и зрелые годы эти трое – Маркус, Дрю и Хит – были неразлучны. Они вместе учились в Итоне и Оксфорде, а затем в одном и том же году получили в свое распоряжение огромные состояния и дворянские титулы. А когда на молодых людей открыли безжалостную охоту озабоченные замужеством девицы и бесчисленные мамаши-сводницы принялись расставлять на видных женихов силки, друзья сошлись на том, что от брака не стоит ждать ничего хорошего и потому торопиться не следует. Особенно им претил холодный, основанный исключительно на расчете союз, обычный для высшего аристократического общества.
Маркусу еще ни разу не доводилось встречать женщину, на которой ему хотелось бы жениться. У графа мороз шел по коже, стоило ему только представить, что придется на всю жизнь связать себя с какой-нибудь особой, которая ему даже не очень-то нравится, не говоря уже о любви. Тем не менее, титулы Маркуса, как новый, так и старый, обязывали его продолжить свой род. Таким образом, рано или поздно он вынужден будет вступить в брак.
Однако отречение от холостяцкой жизни произойдет еще не скоро, клялся сам себе Маркус.
Осознав, что разговоры о браке мешают ему сосредоточиться, лорд Данверс отступил и иронически поздравил соперника с победой.
– Пожалуй, мне лучше ретироваться, пока вы не разбили меня в пух и прах, ваша светлость. Хит, будь так добр, поупражняйся теперь ты.
Маркиз сменил друга. Лорд Данверс пересек зал и направился к приставному столику. Там Маркус оставил рапиру и взял полотенце, чтобы промокнуть вспотевший лоб.
Не успела снова зазвенеть сталь, как граф услышал шум в холле. Маркусу удалось разобрать лишь часть из того, что говорилось, но стало ясно, что его решила навестить некая особа… а дворецкий утверждал, что графа нет дома.
Маркусу стало любопытно, и он подошел ближе к двери, чтобы лучше слышать.
– Повторяю, лорда Данверса нет дома, мисс.
– Нет дома или он не принимает посетителей? – вежливо осведомилась дама. – Я приехала издалека, чтобы поговорить с ним. Если понадобится, я готова обыскать здание, – голос незнакомки был низким и мелодичным, но в то же время решительным. – Где я могу найти его?
Затем началась возня. По всей видимости, Хоббс не пускал незнакомку в дом, однако проигрывал битву. Через секунду почтенный слуга закричал:
– Мадам, вам нельзя подниматься наверх!
Представив, как дворецкий закрывает своим телом подножие лестницы, Маркус еле сдержал улыбку.
– Почему? – осведомилась посетительница. – Неужели я обнаружу его светлость в постели или