– Слава Богу, да. Я слышала, и у вас дела идут неплохо: вы помогаете сэру Криспину ловить пирата, который нападает на местных контрабандистов.
– Контрабандисты оказались в трудном положении, так как не могут заявить властям об украденном товаре, – кивнул Деверилл. – Как окружной судья, сэр Криспин должен делать вид, что ему неизвестно об их незаконном промысле, но он не может просто оставаться в стороне, когда людей убивают. Пока капитан Ллойд не вернется, я мало чем могу помочь, но потом я смогу по ночам патрулировать побережье. Ну а вы как здесь развлекаетесь?
– Я изъявила желание заняться верховой ездой, но Изабелла не хочет отпускать меня в сопровождении одного только грума.
– В самом деле, Деверилл, вы должны найти время и стать спутником Антонии на время верховых прогулок, – подходя к ним, заметила Изабелла. – В конце концов, не кто иной, как вы, привезли бедняжку сюда против ее воли.
На губах Деверилла промелькнула улыбка. Хотя он не хотел сопровождать Антонию, потому что она являлась для него слишком большим искушением, но надежда, написанная на ее лице, не позволила ему отказаться.
– Что ж, – кивнул он. – Завтрашнее утро подойдет?
– Конечно подойдет!
От лучезарной улыбки, которой одарила его Антония, у Трея что-то сжалось внутри. Он скучал по возможности подразнить девушку, вывести ее из себя, но больше всего ему хотелось прикоснуться к ней. Эти последние несколько дней, проведенные без нее, показались ему невероятно пустыми.
На его счастье, в этот момент объявили, что обед подан. За обедом Деверилл сидел рядом с вдовствующей герцогиней в конце длинного стола, довольно далеко от Антонии, однако его взгляд часто обращался к ней – и когда подавалась великолепная закуска из пяти блюд, и потом, когда объявили танцы.
Как он и предполагал, Антония пользовалась огромным успехом: ее живость, остроумие и красота в провинции оказались такими же притягательными, как и в бальных залах Лондона.
Радуясь ее успеху, Трей внезапно почувствовал досаду от того, что Антония решила непременно выйти замуж за дворянина. Конечно, ему не должно быть до этого дела, но смиряться с поражением было не в его правилах.
Решив занять место за карточным столом, Трей с нетерпением стал ждать момента, когда обстоятельства позволят ему остаться наедине с Антонией.
Антония встала рано, и сразу ее охватило сладостное ожидание. Одевшись и позавтракав, она направилась к лошадям.
– Если вы собираетесь ехать на прогулку вооруженной, – проговорил, встретив ее у конюшни, Деверилл, наблюдая, как она привязывает к седлу лук и колчан со стрелами, – вам, очевидно, не потребуется моя защита.
– Я надеюсь найти подходящую цель по дороге, – улыбнулась Антония, – поэтому обещаю не стрелять в вас, если, конечно, вы меня сами не спровоцируете.
– И куда бы вы хотели отправиться?
– Куда угодно. Я готова побывать везде. Подозреваю, это мой единственный шанс, и я хочу полностью его использовать. Больше всего мне хотелось бы увидеть морской берег, так как в Лондоне у меня уже не будет такой возможности.
– Что ж, значит, побережье.
Хотя было бы приличнее, чтобы их сопровождал грум, Антония решила от этого отказаться, потому что она собиралась поговорить с Девериллом наедине. Кроме того, ей не хотелось, чтобы что-то испортило ей приключение.
Утро явилось превосходным лекарством от беспокойства, так как окрестности оказались еще волшебнее, чем ожидала Антония. Сначала они двигались по берегу вдоль гранитных скал, возвышавшихся над песчаными бухтами, омываемыми прозрачной голубовато-зеленой водой и усыпанными цветами – голубыми колокольчиками, армериями и морским лихнисом. Дикая красота побережья немного напоминала Кирену; теплый воздух, пронизанный солоноватым морским бризом, был наполнен криками топориков, бакланов и чаек, ритмичными вздохами и шелестом волн внизу. Но настоящий благоговейный трепету Антонии вызвал бескрайний океан. Ее спальня в замке Уайлд выходила на море, и ей никогда не надоедал вид, открывавшийся из окна.
По крутой тропинке они спустились на берег, ведя лошадей в поводу, и Антония, быстро сняв ботинки и чулки, приподняла юбки и шагнула в волны.
– Здесь холоднее, чем я ожидала! – воскликнула она. – На Кирене вода была гораздо теплее.
– Конечно, – кивнул Деверилл. – Атлантика холоднее, чем Средиземноморье. Если вы хотите порезвиться в волнах, мы найдем для вас прогретую солнцем бухту и подождем до полудня.
– Вода такая манящая… – задумчиво протянула Антония и бросила на Деверилла лукавый взгляд. – Как по-вашему, вы смогли бы научить меня плавать?
Деверилл долго молчал, и она уже подумала, что он откажет ей, но наконец он с явной неохотой кивнул:
– Думаю, смог бы.
– Благодарю вас. – Не желая испытывать судьбу, Антония улыбнулась и, обернувшись назад, прикрыла глаза рукой. Искрящееся сияние моря простиравшегося без границ под голубым небом, заворожило ее, вызвав восторг и ощущение полной свободы. – Вот почему вы так любите море, – пробормотала она и указала на скальный выступ, выдававшийся далеко в море. – Можно пойти туда?
– Да, но будьте осторожны. Я не хочу иметь дело с утопленницей.
Антония принялась карабкаться по гранитной глыбе и, добравшись до ее конца, села на теплый камень.