услышать твое мнение о наших будущих действиях. Еще раз хочу поблагодарить тебя за то, что ты для нас сделал. Если бы не твоя сообразительность, многих из нас уже не было бы' в живых.
«Я всего лишь оттянул ваше неизбежное уничтожение», — подумал Лорен, кивая полковнику.
Вошли еще несколько офицеров. Их лица показались Лорену знакомыми, всех их он либо видел на кабэле, либо встречал во время своих многочисленных прогулок по Форту. Лорен обрадовался, увидев на карманах офицеров бирки с именами, ему не нравилось начинать обращение с междометий или с повелительных глаголов. Офицеры подошли к столу, внимательно поглядывая то на Лорена, то на карту.
— Прошу знакомиться, — сказал полковник. — Майор Жаффрей. Я пригласил его на наше совещание.
Возражений нет?
Никто не обратил внимания на вопрос полковника. Офицеры крепко пожимали Лорену руки и улыбались. Маклеод показал на сверкающую разноцветными огоньками карту. В северной ее части Лорен увидел очертания столицы и проходящую по ней реку. Она спускалась с гор, расположенных в западной части континента, петляла по Таре, затем шла на северо-восток и вливалась в другую, более широкую реку. Та в свою очередь сначала текла на юг, но затем русло ее резко изгибалось к западу. Пройдя через густые, непроходимые леса, она огибала луга предгорий, потом делала резкий поворот к югу. Здесь русло ее дробилось на множество рукавов, и река окончательно исчезала в топях болот.
— Это наша столица Тара и ее окрестности, — пояснил полковник. — Согласно последним данным разведки, дэвионовцы вместе с Малвани находятся вот здесь. — Полковник ткнул лазерной указкой в точку на северо-восточной части карты, и в этом месте тут же загорелся значок Федеративного Содружества — кулак в центре солнечного диска с протуберанцами по краям.
— От космопорта Колер до них приблизительно двенадцать километров. Идут дэвионовцы на юг, к реке. Вместе с перебежчиками их силы насчитывают один батальон, усиленный мотопехотой и танками. Точнее, около трех рот боевых роботов
разного класса, четыре взвода бронемашин и шесть взводов пехоты.
— С Малвани ушло порядочно народу, но мы восполнили потери за счет резерва, располагавшегося на континенте Кеарн, — заметил один из офицеров, коротконогий, широкоплечий капитан Хафф. — Реорганизация закончена, полковник. Мы готовы выступить хоть сейчас.
Маклеод задумчиво погладил бороду.
— Отлично, — проговорил он. — Только сначала нужно решить, как мы будем действовать. Есть у меня один план, но вначале мне хотелось бы выслушать ваши предложения.
Над картой склонился капитал Стид.
— Полковник, некоторые из нас полагают, что необходимо отрезать дэвионовцам путь к Тилману. — Он показал на широкую реку, протекающую к востоку от Тары. — Не прибегая к наземным войскам, действуя только аэрокосмическими силами, мы можем в кратчайшее время уничтожить дэвионовцев. Главное, не дать им пробиться к реке, иначе они пойдут по ее руслу, как по бульвару. В этом случае мы просто не сможем догнать их.
— Вначале я думал точно так же, — ответил полковник, продолжая пощипывать бороду, — но дело в том, что использовать аэрокосмические силы в данный момент нам не удастся. — Видя удивленные взгляды, полковник пояснил: — Здесь несколько причин. Во-первых, наши военно-воздушные базы разбросаны по планете, а во-вторых, многие летчики примкнули к Малвани. Я связывался с некоторыми командирами, они разговаривали со мной очень уклончиво. Скорее всего, они просто выжидают, кто победит. Во всяком случае, сейчас они в основной массе будут
сохранять нейтралитет. Так что рассчитывать на них не стоит. К тому же — и это, наверное, самое главное — произошли кое-какие изменения. Что за ними скрывается, я пока не знаю, но не исключено, что нам грозит нечто весьма серьезное. Один из наших аэрокосмических истребителей-разведчиков сообщил о прибытии в точку «надир» нескольких прыгунов. Некоторое время они просто висели, а затем от них начали отстыковываться шаттлы. Куда они полетят, нам неизвестно, но на всякий случай я привел все наши аэрокосмические силы в состояние полной боевой готовности. Поскольку я не исключаю агрессии со стороны Виктора Дэвиона, то можно предположить, что на кораблях прибыли его войска. Правда, пока это только мои подозрения. Нужно подождать данных разведки.
— Сколько там кораблей в общей сложности? — спросил другой капитан.
— Пока не знаю. — Полковник вздохнул. — Я дал запрос аэрокосмическим силам, но ответ еще не поступил. Принадлежность кораблей тоже не установлена, никаких опознавательных знаков на их бортах нет. Известно только, что это военно-транспортные корабли. На наши запросы они не отвечают, так что трудно сказать, какие действия будут ими предприниматься. Возможно, корабли скоро улетят, но в создавшейся ситуации я предпочитаю рассматривать их как потенциальных агрессоров. Неплохо бы понаблюдать и за другими точками в системе. Поэтому, господа, рассчитывать на аэрокосмические силы нам не приходится, — заключил Маклеод. — Если это дэвионовцы, то следует подготовиться к вторжению и защите Нортвинда.
— Судя по тому, что корабли не уходят из точек для прыжков, это могут быть и просто диверсанты, — предположил капитан. — Возможно, они хотят выманить нас, уничтожить наши истребители, а затем напасть на планету.
— Очень похоже, — подтвердил полковник. — Во всяком случае, они здорово нас связывают. Нападать на них не стоит. Если это дэвионовцы, они знают нашу систему как свои пять пальцев и всегда смогут уйти. Полагаю, что пока мы должны смириться с присутствием этих кораблей и делать вид, что просто не замечаем их. Ну а в случае нападения на Нортвинд будем защищаться.
— Тогда какие действия мы предпримем против Кателли и Малвани? — спросил Хафф.
Полковник нажал несколько кнопок, увеличив изображение отдельных участков на электронной карте. Лорен увидел, как изображение Тары начало сжиматься, одновременно появлялся пейзаж окружающей ее местности. Теперь он отчетливо видел, что Кателли и Малвани находятся почти у самого края густого леса. До реки Тилман им оставалось пройти не более шестидесяти километров к югу. Река извивалась на южном краю карты, затем резко поворачивала и текла на запад, в сторону серой горной гряды под названием Шпора.
Водя лазерной указкой по карте, полковник начал излагать офицерам свой план:
— Прежде всего нам следует ответить на самый главный вопрос. Куда именно направляются Кателли с Малвани? Переходить реку Тилман они определенно не будут, за ней находится дикая местность, где не то что городов, но и поселков-то нет. Следовательно, сюда они не пойдут, поскольку запасы питания у них весьма ограниченны. Думаю, что Кателли не рассчитывал на длительную прогулку, поэтому запасов не готовил.
— В таком случае им некуда идти, кроме как в крепость?
Маклеод коротко кивнул:
— Это единственное место, где они могут продержаться. Складов с провизией, запасных частей и боеприпасов там хватит на сто лет.
— Извините, полковник. А что это за крепость? — спросил Лорен.
Маклеод нажал кнопку, и недалеко от русла реки Тилман, в западной части карты, вспыхнула небольшая зеленая точка.
— Крепость была построена столетия назад, еще во времена Звездной Лиги. Это хорошо оборудованный комплекс бункеров, соединенных между собой переходами. Подземная цитадель, где есть все, чтобы спокойно пережить любую войну. Тоннели проходят под руслом реки и водопадами. В случае необходимости из крепости можно уйти и вынырнуть в горах или вот здесь, — полковник ткнул указкой, — на равнине. Как угодно.
Лорен слушал полковника, не скрывая своего восхищения.
— Почему же вы не сделали свою ставку там? По сравнению с Фортом крепость, похоже, совершенно неуязвима.
— Абсолютно, — утвердительно кивнул Маклеод. — Только там нет даже элементарного комфорта. За эти столетия многое пришло в упадок, большинство зданий не отвечает принятым санитарным нормам.
— Но сейчас для них главное — не удобства, а боеприпасы и пища, — вставил Хафф. — А этого там