Стал женщины рабом, предавшись ей без меры, Наградою ему — позор и гнев народный. Недаром ныне он сидит за частоколом Средь жирных евнухов, скрывая горький стыд. Меж воинских знамен, всем нам немым укором Шатер его постыдный все еще стоит. О, как безумен этот горький стыд, Когда, от страха громогласно воя, Галатов конница с позором прочь бежит, Бесславно покидая поле боя. Тогда как в то же время в море флот, Ища себе защиты и спасения, Забыв о доблести, в укрытие плывет В трусливом и постыдном отступлении. Презренный враг разбит на суше и на море. Нет, царский пурпур не принес ему победы. Подняв свой жалкий меч, стяжал он стыд и горе, И волны плещутся, суля ему лишь беды. Давай же, мальчик, до краев наполни чаши Вином лесбийским или же хианским, А коли это не ответит вкусам нашим, То и божественным, заветным цекубанским. И пусть все страхи, все тревоги наши, Все то, что мучило, лишая сна порою, Теперь останется на дне глубокой чаши. Мы пьем! Мы славим Цезаря-героя!

Меня в этих виршах задевало все — и правда, и выдумки. Антоний не был моим рабом, как не было и никаких евнухов в нашем лагере. А что позорного в моем шатре? Однако нашим кораблям действительно пришлось отступить и укрыться в гавани…

Нужно ли показать вирши Антонию? У прежнего Антония этот пасквиль вызвал бы сначала смех, а потом — желание наказать пасквилянта. Но новый Антоний, почти незнакомый мне — тот, «разбитый на суше и на море», кому «царский пурпур не принес победы», — не будет ли он сломлен этим осмеянием окончательно? В конце концов мои опасения взяли верх. Я спрятала стихотворный памфлет подальше, до лучших времен.

Духота, жара, доводящая до обморока. Гнетущий, не дающий покой зной. Обильный пот. Вот основные наши впечатления от мыса Актий в июле. Июль, месяц Юлия. В день рождения Цезаря, двенадцатого числа, несмотря на жару, мы дали обед в его память. Ночной обед, на котором изнемогавшие от зноя гости вкушали под луной скудную пищу, поданную измученными слугами. Казалось, даже ночное светило испускает жар. Да, лучи жаркой луны разогревали застойную воду залива, усиливая зловоние.

Блюда были незамысловаты: вареные бобы, жареное тростниковое просо (я припомнила, как на пирах в Египте готовили жареные стебли папируса, и решила подыскать им замену), заплесневелый хлеб да неизменная рыба. А еще вино, такое кислое, что его невозможно пить, не кривя рот.

Я невольно подумала о том, что Гораций и Меценат наслаждаются в Риме изысканным цекубанским.

— Бьюсь об заклад, что у Октавиана даже мальчики-слуги утоляют жажду фалернским, — промолвил Деллий, словно прочитал мои мысли. Он заглянул в свою чашу и нахмурился. — Если, конечно, он взял их с собой в поход.

— Кажется, он никогда не пускается в дорогу без них, — заметила я.

Октавиан, как и многие римляне, был склонен к «deliciae»,[11] что уживалось в нем с ханжеством и оскорбительными выпадами в адрес евнухов вроде Мардиана.

Деллий отпил еще глоток и поморщился. Я сочла за благо не продолжать разговор о вражеском лагере, где солдат кормили до отвала, а командирам доставались изысканные яства.

Перемены, произошедшие с Антонием, не были заметны на публике. Ему удавалось придерживаться своей прежней обычной манеры. Лунный свет, падавший на его взъерошенные волосы, открывал взору все ту же прямую осанку, гордую посадку головы, внимательные темные глаза и белые зубы, всегда готовые блеснуть в улыбке. Правда, его лоб и руки, сжимавшие чашу, блестели от пота, но он держался хорошо.

— За божественного Цезаря! — возгласил Антоний, поднимая кубок.

Все выпили.

Однако у каждого из гостей — пусть никто и не высказал этого вслух — возник вопрос: а что сделал бы в подобных обстоятельствах Цезарь? Вне всякого сомнения, он нашел бы выход из затруднительного положения и одержал победу. Но как? Как?

— И за его сына Птолемея Цезаря! — продолжил Антоний, снова поднимая чашу.

Командиры последовали его примеру.

«Не надо забывать, что мы защищаем наследие законного сына Цезаря. Поэтому Цезарь должен нам помочь», — подумала я.

Мне нездоровилось, я чувствовала слабость и твердила себе, что причина ее в скудности рациона. Я молила богов о том, чтобы дело было именно так; ведь Агенобарб умер через несколько дней после своего отплытия. Никто не защищен от распространившихся в лагере болезней.

На пиру, кроме военных командиров, было около двадцати сенаторов, и никто из них не выглядел здоровым. То и дело кто-нибудь из гостей заходился в приступе кашля. Неудобства лагерной жизни давно вынудили римлян отказаться от тог. Сенаторы и военные носили одинаковые туники и за столом практически не отличались друг от друга.

Я совсем не хотела есть. Казалось, луна с неба смотрит на меня сердито.

— Когда мы отсюда уберемся? — неожиданно спросил один сенатор. — Мне кажется, мы должны шевелиться и действовать.

— И что ты предлагаешь? — вежливо спросил Антоний.

— Ударить всеми силами, обрушить на них армию. Бросить в атаку девятнадцать легионов — и захватить вражеский лагерь.

— О, если бы мы могли! Но они засели за прочными оборонительными сооружениями.

— Сокрушить их. Разнести вдребезги.

— Для этого необходимы машины. А мы их с собой не взяли.

— Да хоть бы и взяли, — услышала я за спиной приглушенное ворчание. — В Парфию, помнится, их притащили, а много ли вышло толку?

— В главном ты прав, — сказал Антоний. — Предпринимать что-то надо. Однако прежде, чем на что- то решиться, мы должны быть абсолютно уверены в правильности этого решения. Ошибки в нашем положении недопустимы.

Люди качали головами, словно в глубоком раздумье. Возможно, они пребывали в мире грез и составляли блистательные планы, даже если не имели отношения к военному делу — в особенности, если ничего не смыслили в военном деле. И каждому, конечно же, его план казался лучшим. К сожалению, при таком множестве облеченных властью людей единомыслие недостижимо, и военачальникам приходится

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату