вытряхивать чулки.

— Конечно, можно, — зевая и протирая глаза, ответила Джудит. — Только, пожалуйста, Джек, подай мне свитер со стула, ведь еще не затопили. Включи маленькую лампу, Чарли.

— И надо нам потише, а то разбудим Таб, — сказал Чарли и нырнул в постель поближе к Джудит. — Давай, Джек. Чем ты там занят?

Джек расплылся в улыбке и подал Джудит свитер.

— В чем дело? — спросила она, натягивая свой свитер.

Джек пошел к изножью кровати, наклонился и вернулся к ней с рождественским чулком. Правда, это был щегольской желтый шерстяной гольф, не похожий на те огромные, вязанные на спицах штуковины, которые Маргарет всегда наполняла подарками.

— Вот это да, — захлебнулся Чарли, — и тебе принесли подарки, тетя Джу!

— Принесли, — ровным голосом произнесла Джудит. — Наверное, рождественский дед слыхал о том, что я выбралась из потопа.

Джек почесал затылок, с недоверием поглядывая на нее.

— Неужели ты веришь во всю эту чепуху?

Джудит чуть улыбнулась.

— В этом году, пожалуй, верю.

Сколько ни уговаривали ее племянники, она настояла на том, чтобы сперва они развязали свои чулки, и восторгалась сокровищами, которые вываливались на ее стеганое одеяло. Когда близнецы добрались до самых носков, где нашли шоколадные монетки и мандарины, положенные для того, чтобы им заморить червячка, пока не подоспеет завтрак, Джек с Чарли стали настойчиво просить Джудит вытряхнуть и ее желтый гольф.

Она много бы дала, чтобы сделать это без свидетелей, но у нее не хватило духу отказать детям. На глазах любопытствующих племянников она достала пару невообразимо безвкусных серег со множеством подвесок из цветного стекла, четыре трюфеля с ликером в бонбоньерке, кожаный брелок для ключей с ее инициалами из латуни, кусок роскошного мыла, второй гольф и, наконец, вместо монеток, шоколадное сердце в золотистой фольге.

— По-моему, это не рождественский дед постарался, — посмеиваясь, сказал Чарли.

— Кто бы это ни был, замечательно, что ему пришла такая мысль в голову, — хрипло произнесла Джудит и прочистила горло. — О! Что я слышу? Сладкий голосок мисс Табиты?

— Я пойду принесу ее сюда вместе с чулком? — вызвался Джек.

— А что! — Джудит радостно улыбнулась: внезапно весь мир для нее озарился. — Попроси и одежду. Мы потом малышку оденем. Пусть ваша мама немного отдохнет.

Когда мальчики побежали за сестренкой, Джудит еще раз осмотрела добытое из «чулка». Она была так тронута вниманием Ника, что, если бы в эту минуту он появился в комнате, она приняла бы его с распростертыми объятиями. Когда он наконец через несколько минут пришел, все были так взбудоражены, что не заметили его. Он стоял и любовался сценой: Джудит сидела в постели с Таб на руках, а близнецы, пристроившись по обе стороны, помогали малышке вытаскивать из чулка подарки, и уже целые горы игрушек, снятых оберток возвышались на стеганом одеяле. Вдруг Джудит подняла голову и улыбнулась ему такой теплой улыбкой, что Ник просиял и рванулся к ней, как будто его потянули на веревке.

— Счастливого Рождества! — весело сказала Джудит. — Смотри, что рождественский дед нам принес!

Чарли и Джек с бурным восторгом стали хвастаться перед Ником своим добром, а Таб потянула к Нику ручки, и он, со смешным, взволнованным лицом, поднял ее с постели и прижал к себе, а потом опустил на пол — играть с презабавной лающей собачкой, которая нашлась в малышкином чулке.

— Боже ты мой, ну и гвалт! — В комнату зашла Маргарет. — Держу пари, Ник: ты уже не рад, что не вернулся в родительский дом.

Он кивнул.

— Угу. Вместо того чтобы вот так веселиться с ребятами, я сидел бы в тишине и одиночестве.

— Ты серьезно? — выпалил ошарашенный Джек. Ник ответил улыбкой.

— Нет, Джек. Конечно, не серьезно. Я пошутил. Мне очень повезло, что твоя мама предложила мне остаться.

Джудит тихо откашлялась.

— Вы не вышли бы на несколько минут? Таб я одела, теперь мне хотелось бы и самой одеться.

Маргарет, посмеиваясь, сгребла в охапку свою дочь.

— Верно, ребята. Все вон! Ник, завтракаем через несколько минут.

Ник не вышел вместе со всеми, а задержался.

— Доброе утро, Джудит, — сказал он, улыбаясь ей. Этим утром, одетый в новые молескиновые брюки и темно-красный свитер, купленные накануне в Чепстоу, он выглядел очень элегантно.

— Доброе утро. Спасибо за чулок. Я… тронута, — запинаясь, сказала она. — Очень тронута.

Глаза Ника, синие как васильки при свете зимнего утра, не отрываясь, смотрели в ее глаза.

— Это пальмовая ветвь, Джудит. Я хотел, чтобы хоть сегодня мы забыли о наших размолвках и просто вместе радовались Рождеству.

Она кивнула.

— Я уже радуюсь. — Она ему улыбнулась и смахнула с лица спутавшуюся прядь. — Этот гольф… отлично придумано. Я в восторге. Только сейчас я хотела бы привести себя в более праздничный вид… если дашь мне пять минут.

— Сегодня Рождество, поэтому я добрый. Даю десять!

Когда Джудит появилась на кухне, Хью кормил дочь, Маргарет собирала поднос для своих родителей, а Ник и мальчики уплетали яичницу с беконом.

— Я отнесу поднос, — не задумываясь, сказала Джудит. — Тебе, наверное, нужно проверить индеек.

— Уже проверила. Как раз готовы, — объявила Маргарет и протянула ей сухарницу. — Но с удовольствием передам тебе поднос. Я не прочь позавтракать.

Ник вскочил на ноги.

— А может, я отнесу?

Хью ухмыльнулся.

— У моей тещи будет припадок, если ввалишься ты и застанешь ее в бигуди! Предоставь это Джудит.

— К тому времени как Джудит вернется, я успею приготовить ей завтрак, — сказала Маргарет и снова занялась плитой. — Доедай, пока у тебя не остыло, Ник.

— Она привыкла давать указания, — со смиренным видом заметил Хью, кивнув в сторону Маргарет.

— Пусть указывает! Она готовит так, что я все стерплю, поверь мне! — широко улыбаясь, успокоил его Ник.

Джудит отнесла поднос с завтраком, поцеловала Джима и Бетти Слейтер, поздравляя с Рождеством Христовым, и поспешила обратно на кухню, где увидела на столе поставленную для нее тарелку с яичницей.

— Но, Магс…

— Никаких «но», — твердо сказала Маргарет и принялась за свою яичницу. — Сегодня мы с тобой полакомимся: я добавила немного копченой красной рыбы.

— Вот это да! — с восторгом сказала Джудит. — Ну, тогда я не откажусь!

— А мы не получили копченой рыбы! — пожаловался Чарли и разинул рот, чтобы принять кусочек, который его тетя протянула ему попробовать с вилочки. Мальчик пожевал, потом проглотил рыбу и скорчил гримасу. — Фу! Мне больше нравится яичница с беконом.

— Я так и знала, — глядя на Чарли, проговорила мать.

— А ты хочешь попробовать? — с притворной застенчивостью спросила Джудит у Ника.

Он покачал головой.

— Не то чтобы я был согласен с Чарли, но мне хочется посмотреть, как ты это съешь. Обычно ты не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату