кабинете. Поэтому я полагаю… Хэлло, док.
Воллмер, войдя и на ходу кивнув мне, разложил на полу свой черный портфель и опустился на колени перед убитой. Доктор тяжело дышал. Он жил ниже по улице, и пройти ему пришлось не более двухсот ярдов, но за последнее время доктор заметно прибавил в весе. Хоумер Н. Карлайл стоял с плотно сжатыми губами и смотрел; я последовал его примеру, как вдруг услышал шум спускавшегося лифта.
Выйдя в вестибюль, я изучил обстановку. Около выхода Сол и Фриц утихомиривали даму в каракулевом пальто, уже известную мне как миссис Карлайл. Из кабины лифта вышли Ниро Вульф и миссис Милт Орвин. Еще четверо сходили по лестнице: Джин Орвин, полковник Перси Браун, Билл Мак-Наб и мужчина средних лет с пышной копной черных волос. Я остался возле двери в кабинет, чтобы задержать всех четверых на лестнице.
Когда Вульф направился ко мне, к нему бросилась миссис Карлайл и схватила его за руку:
— Я только хотела посмотреть на ваш кабинет! Я хочу уйти! Я не…
Когда она наступала на Вульфа, быстро и бессвязно бормоча, я отметил одну деталь: ее каракулевое пальто было расстегнуто, и под ним свободно свисали концы пестрого шарфа из травчатого шелка. Поскольку по меньшей мере половина женщин на приеме носили такие шарфы, я упомянул о нем только для того, чтобы быть добросовестным и сознаться в том, как я неравнодушен к таким деталям.
Вульф, который за этот день слишком часто сталкивался с женщинами, чтобы остаться невозмутимым, отпрянул в сторону, но миссис Карлайл повисла на его руке. Она была мускулистой и плоскогрудой, как спортсменка, и дело могло дойти до схватки между ней и Вульфом, который весил в два раза больше, чем его противница, и был сильнее раза в четыре, если бы Сол не пришел ему на помощь, встав между ними. Это не сделало ее менее красноречивой, но Вульф, уже не обращая на нее внимания, подошел ко мне:
— Доктор Воллмер уже прибыл?
— Да, сэр.
Заместитель исполнительного директора вышел из кабинета со словами:
— Мистер Вульф, меня зовут Хоумер Н. Карлайл, и я настаиваю…
— Заткнитесь,— рявкнул Вульф. На пороге кабинета он оглядел собравшихся и язвительно процедил: — Любители цветов… Вы говорили мне, мистер Мак-Наб, об избранном круге искренних и преданных цветоводов. Пфу… Сол!
— Да, сэр.
— Отведи их в столовую и не выпускай оттуда. Не позволяй никому прикасаться к чему-либо возле этой двери, особенно к дверной ручке… Арчи, пойдем со мной.
Он вошел в кабинет. Последовав за ним, я аккуратно прикрыл дверь ногой, не оставив щели, но и не затворив ее полностью. Когда я повернулся, Воллмер мужественно выдерживал хмурый взгляд Вульфа.
— Ну и что? — спросил Вульф.
— Мертва,— ответил Воллмер.— Смерть от удушения.
— Как давно?
— Не знаю, но не больше часа или двух. Два часа — предел, но скорее всего меньше.
Вульф окинул труп на полу все тем же хмурым взглядом и снова повернулся к доктору.
— Отпечатки пальцев?
— Нет. Шею ниже подъязычной кости перетянули какой-то повязкой. Не тугой и не узкой, а чем-то мягким, вроде куска ткани, например шарфом.
Вульф резко повернулся ко мне:
— Ты не сообщил в полицию?
— Нет, сэр.— Я скосил глаза на Воллмера.— Мне нужно кое-что сказать вам.
— Я тоже так думаю.— Он повернулся к Воллмеру.— Вас не затруднит оставить нас на некоторое время? И побыть в передней?
Воллмер колебался: он был явно задет.
— Как врач, вызванный засвидетельствовать насильственную смерть, я здесь больше ни одному дьяволу не нужен. Конечно, я мог бы сказать…
— В таком случае отойдите в угол и заткните уши.
Воллмер так и поступил. Он пошел в темный дальний угол, образованный выступом ванной, зажал ладонями уши и наблюдал за нами.
Я обратился к Вульфу, понизив голос:
— Я сидел здесь, когда она вошла. Либо она была очень перепугана, либо мастерски разыграла спектакль. По-видимому, это все же был не спектакль, и теперь я думаю, что мне следовало предупредить Сола и Фрица. Однако то, что я думаю, уже не имеет никакого значения. В октябре прошлого года женщина по имени Дорис Хаттен была убита, точнее, задушена в своей квартире. Убийцу так и не нашли. Припоминаете?
— Да.
— Она утверждала, что была подругой Дорис Хаттен, находилась в тот день в ее квартире и видела человека, который задушил Дорис, и что сегодня он тоже был здесь. Потом сказала — убийца понял, что она узнала его,— только потому, что была страшно перепугана,— и решила просить помощи у вас, чтобы вы предупредили убийцу, что нам все известно и что ему лучше оставить ее в покое. Нечего и говорить, что я не пошел на это. Я знаю, вы не любите осложнений и предпочитаете отказаться от них, но в конце концов она нащупала мое слабое место, сказав, что получает удовольствие от моего общества, поэтому я считаю правильным передать дело полиции.
— Так сделай это, черт возьми!
Я подошел к телефону и стал набирать номер Уоткинс 9—82—41. Доктор Воллмер покинул свой угол. Вульф не находил себе места. Он нервно расхаживал возле своего стола, а потом грузно опустился в громадное, сделанное на заказ кресло; прямо напротив него на полу лежало тело — после секундного раздумья он состроил гримасу, вскочил на ноги, издал звук, похожий на тот, который испускает раненый вепрь, и, перейдя в другую половину комнаты к книжным полкам, принялся рассматривать их содержимое.
Но даже такое невинное занятие ему не удалось довести до конца. Когда я кончил звонить и повесил трубку, из вестибюля донесся какой-то непонятный шум. Бросившись к выходу, я распахнул дверь и сразу понял, в чем дело. В дверной проем столовой на противоположной стороне вестибюля пытались втиснуться сразу несколько человек. Позади меня к передней бежал Сол Пензер.
Около входной двери полковник Перси Браун одной рукой придерживал Фрица, а другой тянулся к дверной ручке. Фриц, который выполнял обязанности шеф-повара и домоуправителя, как считалось, не был силен в акробатике, но сейчас блестяще опроверг это заблуждение. Упав на пол, он неожиданно схватил полковника за ноги и дернул их на себя.
Через секунду подбежали я и Сол с пистолетом; кроме того, нашу сторону принял тот самый гость с внушительной шевелюрой.
— Дуралей,— сказал я полковнику, когда он сел.— Если ты переступишь порог, Сол подрежет тебе крылышки из этой штуковины.
— Естественная реакция,— с каким-то особым выражением произнес черноволосый гость.— Давление превысило допустимые пределы, и он не выдержал. Я психиатр.
— Тем лучше для вас. — Я взял его за локоть и развернул.— Возвращайтесь к остальным и присматривайте за ними. И не забудьте включить себя в их число.
— Это незаконно,— заявил полковник Браун, с трудом встав на ноги.
Сол сгонял в одно стадо разбредшихся гостей. Фриц тронул меня за рукав.
— Арчи, я должен спросить у мистера Вульфа насчет обеда.
— Ты совсем спятил,— грубо сказал я.— К обеду здесь будет еще больше людей, чем днем.
— Но ему надо поесть, и ты знаешь об этом.
— Молодец,— сказал я и похлопал его по плечу.— Прости мне скверные манеры, Фриц. Я очень расстроен. Я только что собственными руками задушил молодую девушку.
— Фу,— сказал он презрительно.
— С таким же успехом это мог сделать ты,— заявил я.