подтвердить его слова. Я склонен верить ему.
— Согласен. Мне нет нужды напоминать вам, что я хорошо знаю вас и Гудвина. Поэтому меня больше всего интересует вопрос, какова вероятность того, что через день-другой вы вдруг не вспомните, что ей и раньше доводилось бывать у вас и еще кое-кому из гостей или нескольким сразу — тоже, и что у вас уже был клиент или что-то в этом роде.
— Вздор,— сухо сказал Вульф.— Даже если бы дело обстояло таким образом, — а оно так не обстоит,— вам не стоит тратить на подобную чепуху время, тем более что вы знаете нас.
Пришел полицейский, чтобы сообщить о звонке от члена депутатской комиссии. Другой принес новость, что Хоумер Карлайл поднял шум в передней. Тем не менее Вульф продолжал сидеть с закрытыми глазами, но я догадывался о его состоянии по тому, что его указательный палец то и дело выписывал маленькие круги на полированной поверхности стола.
Крамер наблюдал за ним.
— Что вам известно,— вдруг резко спросил он,— об убийстве Дорис Хаттен?
— Только то, что писалось в газетах,— ответил Вульф,— и то, что мистер Стеббинз случайно сообщил мистеру Гудвину.
— Это была намеренная случайность.
Крамер достал сигару, поднес ко рту и впился в нее зубами. На моей памяти он так и не выкурил ни одной сигары.
— Для расследования эти дома с автоматическими лифтами годятся еще меньше, чем дома без лифта. Никто никого не видит входящим или выходящим. И тут человеку, который платил за квартиру, повезло. Возможно, он умен и предусмотрителен, но, кроме того, ему сыграло на руку и то, что с ним никогда не сталкивались так, чтобы потом суметь подробно описать его внешность.
— Может быть, мисс Хаттен вносила деньги сама.
— Я уверен в этом,— согласился Крамер,— но откуда она брала их? Впрочем, это не похоже на случайность. Хаттен жила в квартире всего два месяца, и, когда мы узнали, насколько тщательно человек, который платил за нее, скрывал себя, мы решили, что, вероятно, он и поместил ее туда именно с этой целью. Вот почему мы сообщили в газеты все, что нам удалось узнать. Вдобавок газеты могли создать впечатление, будто нам известно, кто он, и будто бы он настолько важная персона, что нам не по зубам.
Крамер переместил сигару из одного угла рта в другой.
— Подобные вещи всегда задевали меня, но, черт побери, для газет это обычная практика. Большая он шишка или нет, но убийца не нуждался в нас, чтобы скрыть себя. Ему самому все слишком хорошо удалось. Теперь, если верить тому, что Синтия Браун рассказала Гудвину, она имела дело именно с тем человеком, который платил за квартиру Дорис. Мне неприятно говорить вам, что я думаю по поводу того, почему в таком случае преступник находился здесь и почему все, что он сделал, было…
— Вы немного преувеличиваете,— снисходительно поправил я.— Убийца не
— Кроме того, я знаю вас. Сколько мужчин было среди этих двухсот девятнадцати цветоводов?
— Будем считать, что немногим более половины.
— И как вы относитесь к этому?
— Я не в восторге от них.
Вульф хмыкнул.
— Судя по вашим вопросам, мистер Крамер, то, что пришло на ум мне, ускользнуло от вашего внимания.
— Естественно. Вы же гений. И что же обратило на себя ваше внимание?
— Несколько слов из того, что поведал нам мистер Гудвин. Мне бы хотелось немного подумать над ними.
— Мы могли бы подумать сообща.
— Но не сейчас. Люди, которые находятся в передней,— мои гости. Не могли бы вы закончить с ними?
— Ваши гости,— скрипучим голосом произнес Крамер,— ну и красота, нечего сказать.— Он повернулся к полицейскому у двери.— Приведи сюда ту женщину — как ее там? — Карлайл.
Миссис Хоумер Н. Карлайл вошла в кабинет вместе со всем, что ей принадлежало: каракулевым пальто, пестро раскрашенным шарфом и мужем. Вероятно, правильнее было бы уточнить, что ее привел муж. Переступив порог, он решительным шагом подошел к обеденному столу и произнес страстную речь.
Сначала Крамер отнесся к ней сдержанно. Он сказал, что приносит им свои извинения, и попросил супругов присесть.
Миссис Карлайл вняла его просьбе. Мистер Карлайл — нет.
— Нас задержали здесь почти на два часа,— заявил он.— Я понимаю, что вы должны выполнять свой долг, но и гражданам, благодарение богу, предоставлены кое-какие права. Наше присутствие здесь — чистая случайность. Предупреждаю вас: если мое имя появится в печати в связи с этим преступлением, у вас будут неприятности. Почему нас не выпускают? Что было бы, если бы мы ушли пятью или десятью минутами позже, как другие?
— Не вижу логики,— возразил Крамер.— Для нас не имеет значения, когда вы ушли; все обстояло бы точно так же, поскольку ваша жена — главный свидетель. Именно она обнаружила тело.
— Случайно!
— Могу я сказать что-нибудь, Хоумер? — вставила миссис Карлайл.
— Это зависит от того, что ты скажешь.
— О,— многозначительно отметил Крамер.
— Что означает это ваше «о»? — быстро отреагировал Карлайл.
— Оно означает, что я посылал за вашей женой, а не за вами, но вы пришли вместе с ней, и теперь мне ясно почему. Вы боялись, как бы она не сболтнула лишнего.
— Почему это она должна сболтнуть лишнее?
— Не знаю. Судя по всему, вам это известно. Но если я не прав, то почему бы вам не присесть и не успокоиться?
— Я бы согласился с этим,— посоветовал Вульф.— Вы пришли к нам немного раздраженным и допустили ошибку. От раздражения до потери благоразумия — один шаг.
Благоразумие потребовало от исполнительного директора некоторого усилия, но он сделал его.
Крамер обратился к его жене:
— Вы хотели что-то добавить, миссис Карлайл?
— Только то, что приношу свои извинения,— она стиснула свои сухие руки и оперлась ими на стол,— за то беспокойство, которое доставила вам.
— Я бы не сказал, что вы причинили кому-то беспокойство, за исключением себя и вашего мужа,— важно произнес Крамер.— Женщина была уже мертва, войди вы тогда в кабинет или нет. Но с формальной точки зрения я должен был увидеть вас, потому что именно вы обнаружили тело. Но только потому, насколько я могу судить.
— А что еще могло быть? — закипел Карлайл.
Крамер не обратил на него внимания.
— Гудвин видел, что вы находились в вестибюле не более двух минут или, может быть, даже меньше еще до того, как выбежали из кабинета. Как долго вы пробыли внизу?
— После того как мы спустились, я ждала, пока муж заберет свои вещи.
— Вы были внизу и раньше.
— Только тогда, когда пришли на прием.
— Когда это случилось?
— Чуть позже трех, я думаю.
— Вы с мужем все время были вместе?