Therag., 295, 41, 348, 536; ср. Сам., iii, 83:

Кто понимает пять кханд,В добром учении проводит жизнь,Достойные хвалы, праведные люди —Это истинные сыны Будды.

119

Джат., i, 65; Мвасту, ii, 189; Лал., 277 (225). Очевидно, нельзя найти определенное объяснение всем этим названиям, но можно предположить следующее. Анупия – реальное место в стране малла, упомянутое в Каноне. Вероятно, его традиционно стали отождествлять с местом первого пристанища Готамы, а все другие названия – искажения слова «Анупия» в народном языке, лежащем в основе языка текстов и на пали, и на санскрите.

120

См. Мадж., i, 23, 117, 167, 247–249; ii, 93–94. Это повторения, что значит, что редактор или редакторы этой Никаи включили в нее более старый документ. Цепь Причинности там не упоминается, хотя редактору о ней известно.

121

Это третье достижение, или седьмое из восьми достижений буддистов, считая за первые четыре транса. Комментарий понимает это в том смысле, что шесть низших достижений также подразумеваются. Они обсуждаются в 13-й главе. О предполагаемой философии Алары см. главу 16.

122

Сенанигама; в поздних рассказах это название читается как Сенани-нигама, «селение Сенани или селение генерала»; в Лал., 311 (248) сказано сенапатиграма, «деревня генерала».

123

Лал., 309 (246); Мвасту, ii, 121.

124

Этот фрагмент (Я сделал решительное… сознание) повторяется после описания каждой из последующих аскетических практик.

125

Лал., 330 (264) добавляет: «Крестьяне, живущие неподалеку, решат, что отшельник Готама не ест».

126

Названия растений (и то и другое означает «с черными узлами»).

127

На санскрите – мадгура; полагают, что это сом.

128

См. главу 4.

129

Или «состояния счастья» (сукха) – «удовольствие» часто слишком сильное слово. Этот термин используется для обозначения приятного или счастливого в любом смысле, особенно в отношении чувств, и противоположен понятию дуккха – «мучительный». См.: Rhys Davids, Pali-English Dictionary, s.v. Dukkha.

130

Это предложение повторяется как рефрен после каждого этапа транса. В аналогичном рассказе в Мадж., i, 21 оно вообще не встречается.

131

Или «касты». Комментарий воспринимает это буквально и говорит, что Будда в своем предпоследнем рождении был золотистого цвета.

132

Мы знаем точно, что понималось под асавами, поскольку здесь утверждается, что они состоят из чувственного желания (кама), желания существовать (бхава) и невежества (авиджджа). К этому перечню позже был добавлен ложный взгляд (диттхи) в качестве развития авиджджи. Слово «асава» переводили как «порочность», но оно необязательно влечет за собой склонность к греху. Оно может включать в себя самые невинные природные импульсы в той мере, в которой они являются выражениями привязанности к существованию. Это слово соответствует санскритскому асрава – «впадение», и этот буквальный смысл соответствует джайнскому словоупотреблению (джайнизм воспринимал карму как нечто материальное и полагал, что она входит в индивида и пропитывает его). В буддизме этого значения нет; он, по-видимому, принял этот термин почти в техническом смысле и заново интерпретировал его.

133

Дерево это упомянуто в перечне деревьев последних семи Будд в «Махападана-сутте», Дигха, ii, 4; там сказано, что это Ассаттха, священная смоковница, Ficus religiosa. Буддисты были солидарны с древней религией в поверье о том, что деревья представляют собой божественные существа. О дереве просветления говорится во многих местах в «Джатаках», о нем упоминается и в легенде, в которой Готаму принимают за бога дерева. В «Лалитавистаре» говорится о четырех богах дерева Бодхи (бодхиврикшадэватах). Для Сенара дерево Бодхи – это не деталь народного предания, привязанная к исторической личности, а пример старинного мифа (о добыче амброзии), которому была придана видимость истории; ср. La legende du Buddha, глава 3. «Окончательным результатом анализа будет следующая мифологическая фраза: «Будда завладел деревом, а Мара тщетно пытался его поднять». Она лежит в основе всех легендарных или дидактических разработок, предпринятых в окончательных редакциях».

134

СНип., 405–424; Мвасту, ii, 198–200; тибетское повествование у Рокхилла, вероятно, представляет собой перевод этих же стихов; в Лал., 297 (240) дано другое стихотворное повествование.

135

Мвасту, ii, 117–120; ср. ii, 195–206. Другой признак вставного характера истории Бимбисары заключается в том, что в каноническом рассказе до того, как Готама оставил обоих своих учителей, он не приходит в государство Магадха.

136

Вероятно, Фуко не прав в своем переводе «из семьи шакьев».

137

В Лал., 334–337 (267–270) говорится еще о девяти девушках, которые обеспечивают его едой на протяжении периода аскезы. В Див., 392 говорится о двух девушках по имени Нанда и Нандабала.

138

Так комментатор «Джатак» трактует неясные слова текста «Маджджхима-никаи»; см. главу 6.

139

Сны приведены в Каноне: 1) мир представился ему большим ложем, а Гималаи – подушкой. Его левая рука была погружена в восточный океан, правая – в западный, а ноги – в южный. Это означало полное Просветление, достигнутое Татхагатой; 2) растение под названием тирия выросло из его руки и, поднявшись, достигло неба. Это был Благородный Восьмеричный путь; 3) белые черви с черными головами вползли на его колени и покрыли их. Это были домохозяева в белых одеждах, которые пришли к Татхагате как к убежищу; 4) четыре птицы разных цветов явились с четырех сторон и, упав к его ногам, стали абсолютно белыми. Это были четыре касты, которые, оставив домашнюю жизнь для учения, преподанного Татхагатой, постигли высочайшее освобождение; 5) он шел по горе из навоза, не пачкаясь. Это означало Татхагату, который получает необходимое ему и наслаждается им, не привязываясь. Анг., iii, 240; Мвасту, ii, 136.

140

«Сутта-нипата», 425–449; санскритские версии в Мвасту, ii, 238; Лал., 327 (261).

141

Имя ведического демона, примененное к Маре.

142

Очевидно, тогда он не был Буддой, как указывает комментатор. И в Мвасту, и в Лал. говорится

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату