– В тебя стреляли?

– Немножко.

– Кто?!

– Да мало ли кто. Это безумный, безумный мир.

– Я хочу, чтобы ты прямо сейчас рассказал мне, каким консультированием занимаешься.

– А что рассказывать?

– Ты сидел в тюрьме?

– С чего ты взяла?

– Просто ответь на вопрос.

– В тюрьме? – повторил Серж. – Слова – относительные понятия…

– Я так и знала!

Молли подскочила и убежала в ванную.

Серж ринулся за ней. Она начала собирать вещи.

– Детка, подожди! Я все объясню…

– Пусти меня! – Она запихивала свою одежду в сумку, бормоча: – И о чем я только думала, выходя замуж так быстро? Мы же не в Лас-Вегасе! Какая я дура! Я же ничего о тебе не знала!..

– Почему же ты согласилась?

– Потому что ты первый, кто…

Она закончила фразу заталкиванием купальника в сумку. Серж схватил ее за руку и встал на колено.

– Я женился на тебе, так как понял, что ты мне нужна. Когда уверен, что нашел свою половинку, зачем искать кого-то еще?

Она вырвала руку.

– Ты для меня единственная. Все, что было раньше, осталось в прошлом. Теперь все по-новому. Я верю в каждое слово своей клятвы.

Ее сборы замедлились.

– Просто я столько о тебе не знаю!

– Ладно, я все расскажу. Ты моя жена и заслуживаешь полной, неотфильтрованной правды. Брак – это святое. Он зиждется на доверии… – Он замолчал и посмотрел Молли в глаза. – Хорошо, слушай… Я… работник сферы социальных проблем.

– Социальных проблем?

Серж кивнул.

– Я нахожу людей с поломанной жизнью и постепенно возвращаю заблудших овец в стадо.

– Коулмэн?..

– Мой самый тяжелый случай. Работаю над ним уже много лет.

– Ах, Серж! Я так горжусь тобой! Это благородная миссия!

– Почти всегда, – согласился Серж. – Некоторые из этих людей со странностями. Вот почему тебе придется отнестись с пониманием, если мне вдруг придется поехать куда-нибудь посреди ночи.

– Почему ты не сказал мне об этом сразу?

– Боялся отпугнуть тебя. Некоторые из моих подопечных – непредсказуемые люди. Поэтому ты не должна никому говорить обо мне и о том, где я живу.

Молли шумно вздохнула.

– Теперь мне гораздо легче!

– Слушай, а давай откроем наши свадебные подарки!

– Ладно.

Они развернули подарок от Коулмэна. Видеокассета: «Паровозик чух-чух».

– Групповуха? Ну спасибо, приятель!.. Серж взял следующий сверток. Молли подняла отброшенную кассету.

– Давай посмотрим.

Так прошли следующие тридцать шесть часов.

Медовый месяц закончился, чего нельзя было сказать о проверке на выносливость. Серж переехал в квартиру Молли, и его жизнь превратилась в мультик о Розовой Пантере. Он выходит из кухни с бутербродом, и – бамс! – из шкафа на него прыгает Молли и прижимает к земле.

Когда Молли вернулась на работу, сотрудники Биг-Пайновской библиотеки ее не узнали. Волосы распущены, одежда по размеру. Молли смотрела людям в глаза и даже разговаривала! Боже правый, подумали они, мне бы такой секс! Преображение было настолько впечатляющим, что коллеги женского пола невольно представили, что мужское естество Сержа по масштабам сравнимо с ракетой «Полярис», древней секвойей и статуей Свободы.

Глава 29

Дверь Безымянного бара распахнулась.

– Я Гаскин Фасселс! И я крут!

У посетителей резко упало настроение. Фасселс держал обеими руками большую коробку. Он гордо подошел к стойке и поставил на нее свою ношу.

– Эй, подходите посмотрите! Никто не шевельнулся.

– Ладно, сидите где сидели. Сам достану и покажу. Фасселс засунул в коробку обе руки и осторожно вынул

оттуда содержимое, а потом с гордостью поставил на стойку. Бар замолчал. Отвалились чьи-то челюсти.

– Я знал, что вам понравится, – сказал Фасселс. – Так ему и надо, что меня надурил!

Посетители слезли с табуретов и столпились вокруг него. Бад посмотрел на Сопа Чоппи.

– Надеюсь, это не то, что я думаю.

– Э-э, а откуда у тебя эта штука? – спросил Дейв из Дей-тоны.

– Да взял неподалеку. – Фасселс злобно ухмыльнулся. – Из дома того козла, которому принадлежит мотель.

– Какой? – спросил Бад.

– «Ленивые пальмы». Где меня обдурили. – Фассел удовлетворенно кивнул. – Посмотрим, как они теперь запоют.

– Где точно был этот дом? – уточнил Соп Чоппи. Фасселс махнул рукой в восточном направлении.

– Прямо через мост, на Безымянном острове. В конце одной грунтовки.

– Владелец живет не там, – сказал Бад.

– Ты о чем? – не понял Фасселс.

– Я знаю хозяина твоего мотеля. У него дом на Кад-жоу-Ки.

– Тогда кто там живет? – спросил Фасселс.

В мозге Сопа Чоппи истина наконец пробрезжила сквозь туман вчерашней пьянки.

– О нет!

Он посмотрел на Боба-бухгалтера, который сам только начал вспоминать.

– Что такое? – спросил Бад. Боб закрыл лицо руками.

– Зачем мы придумали этот розыгрыш!.. Соп Чоппи посмотрел на предмет на стойке.

– Как можно было быть такими идиотами?

– Да мы напились! – огрызнулся Боб.

– Мы круто обосрались, – добавил Соп Чоппи. Джерри-бармен задрожал.

– Я… Я думал, вы хотели, чтобы я ему это сказал. Боб запустил руку в волосы.

– Нужно подумать.

Они снова замолчали и уставились на стойку. Фасселс переводил взгляд с одного на другого.

– Мне хоть кто-нибудь, мать вашу, скажет, что тут происходит?

Никто не отвечал. Все смотрели на великолепную, построенную с нуля модель британской шхуны девятнадцатого века. На основании было вырезано: «Лицо-со-шрамом».

– Меня это начинает злить! – предупредил Фасселс.

– Да заткнись ты! – заорал Соп Чоппи. – Ты обокрал не владельца отеля, а наркобарона. Он тебя убьет,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату