12

Сеттльмент — поселение, особый район города, создававшийся в зависимых странах империалистическими государствами для проживания их подданных. Не подлежал юрисдикции местных властей.

13

Впритим — в упор, не моргая.

14

Находить — быть похожим, походить.

15

Отемнеть — ослепнуть.

16

Надысь — на днях.

17

Дресва — мелкий щебень, используемый в строительстве и покрытии дорог.

18

Литовка — коса (иснтрумент).

19

Варнак — разбойник.

20

Гоби — маньчжурские юани.

21

Чекмень — здесь: форменная одежда казаков типа халата, застегивающегося на крючки.

22

Коллежский регистратор — низший гражданский чин XIV класса в Табели о рангах в России XVIII–XIX веков, а также чиновник, обладавший таким чином.

23

Войсковой старшина — офицерский казачий чин, равный армейскому подполковнику.

24

Посиденошные — молодые казаки 17–18 лет, несшие при правлении бесплатную службу — «посиденки». Как правило, были посыльными.

25

Тельфер — таль импортного производства.

26

Теперь город Николаевск-на-Амуре.

27

Баркас — небольшое самоходное судно для портовых перевозок и работ.

Вы читаете Таежный гамбит
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×