– Что это? – спросила Кимберли, вглядываясь в черточки и крестики на листе, который казался таким хрупким, что вот-вот рассыплется.

– Это карта! – торжественно объявил Ричард.

– И? – поощрила его продолжать Кимберли.

– Разве вы не видите?! – удивился Ричард ее недогадливости. – Вот это – Ферро, соседний с Тенерифе остров.

– Я не так плохо знаю географию, как вам показалось! – раздраженно сказала Кимберли.

– Так вот, – Ричард решил не обращать внимания на ее выпад, – видите вот этот крестик? Как вы думаете, что он обозначает?

– Неужели сокровища пиратов? – сделав большие глаза, спросила Кимберли.

– Именно! – просияв, подтвердил ее догадку Ричард.

Кимберли откинулась на спинку кресла и расхохоталась. Она давно так не смеялась. Ричард смотрел на нее с недоумением и с такой обидой, что Кимберли даже стало его немного жаль.

– Что забавного вы нашли в моих словах? – обиженно спросил он.

Но Кимберли не ответила, поскольку никак не могла остановить безумный смех.

– Так что я такого сказал? – еще раз спросил Ричард.

– Вы их собираетесь искать? – поинтересовалась сквозь смех Кимберли.

– Да, и предлагаю вам поучаствовать. Небольшое приключение пойдет вам на пользу.

– Я откажусь по двум причинам. Во-первых, с Ферро авиационное сообщение неважное, тут больше развит водный транспорт, а у меня морская болезнь и даже небольшое путешествие будет для меня, как бы это сказать… неприятным. А во-вторых, это идиотизм!

– Мисс Сотбери, я уверен, что это подлинная карта! – горячо стал доказывать Ричард.

– А я уверена, что вы за нее заплатили кругленькую сумму!

– Да, действительно. Но я же получу огромную прибыль!

– Ракушки не так дорого ценятся, как вам кажется.

– Это подлинная карта. Я некоторое время изучал историю конкистадоров и кое-что о них знаю. Я видел раритеты. Это – подлинник.

– Может быть, но тайник уже разграблен. Не думаете же вы, что парень, у которого вы купили карту, сам не проверил ваш крестик?

– Не думаю. Он полагает так же, как и вы, что это подделка.

– И он прав.

– Нет! Это подлинная карта. Я не ошибаюсь!

– Я тоже не ошиблась в вас, мистер Майерс!

– В чем же? – спросил он удивленно.

– В том, что вы несамостоятельный, напыщенный, цветастый попугай! Абсолютно бесполезное существо! Вы даже не можете заниматься тем, ради чего вас сюда послал дядя. Да еще и меня поставил присматривать! Запомните, мистер Майерс, я в няньки не нанималась, если вам хочется тратить деньги дяди на поиск мифических сокровищ по бумажке, которая, скорее всего, умелая подделка, чтобы выколачивать из дураков-туристов деньги, можете этим заниматься, но без меня!

– Ну знаете ли, мисс Сотбери! – воскликнул Ричард и опрометью бросился из номера Кимберли.

Вот и хорошо, подумала она. Теперь я могу быть спокойна. Он больше не будет приставать ко мне со всякими дурацкими идеями.

Но на душе остался какой-то неприятный осадок. Кимберли попробовала подумать о работе, и все равно ей было противно, будто она вывалялась в грязи. Слюна во рту была какой-то вязкой и горчила. Она с трудом сглотнула.

Кимберли взяла бутылку с недопитым вином и вышла на балкон. Ей хотелось терпким вином заглушить неприятный привкус. К тому же Кимберли чувствовала, что без помощи она сегодня не уснет.

Внизу шумел большой гостиничный комплекс, а дальше шумел океан, которому были в принципе безразличны все человеческие страсти.

5

Встала Кимберли с головной болью. Ей казалось, что она отлично переживет смену часовых поясов, но все же организм требовал сна тогда, когда он привык, и протестовал против попыток Кимберли уснуть не вовремя. Так что ночью Кимберли практически не спала. Да и мысли о том, правильно ли она говорила с Ричардом и не слишком ли была резка, не способствовали покою.

Кимберли хмуро выглянула за окно, но в синем бездонном небе не было ни облачка, и солнце светило вовсю, отражаясь от воды и песка. Пальмы все так же шелестели от легкого ветерка, а туристы уже активно поджаривались под ультрафиолетом.

Ричард конечно же уже там! – с раздражением подумала Кимберли. Хотя нет, наверное, вчера в каком- нибудь баре познакомился со сговорчивой девицей и сейчас отсыпается.

Кимберли не могла понять почему, но одна только мысль о том, что Ричард мог провести ночь с другой женщиной, была ей крайне неприятна.

Вот уж не думала, что способна на ревность, удивилась Кимберли. И какое мне дело до Ричарда? Пусть переспит хоть со всеми островитянками. Может быть, отстанет от меня! А сейчас надо собираться, скоро ланч с сеньором Франко. Не стоит опаздывать. Буду надеяться, что сегодня он настроен серьезно. Иначе как же мне удастся заключить этот контракт? Хоть бы Ричард не забыл о ланче!

Кимберли приняла душ и надела блузку из шифона и широкие брюки. Блузка была почти прозрачная, но Кимберли решила, что она одета гораздо приличнее большинства женщин. Все же здесь курорт и можно позволить себе некоторые вольности. Не такая уж она трудоголичка, как многие думают!

Она спустилась ровно к началу ланча.

– Удивительная пунктуальность для такой красивой леди! – воскликнул сеньор Франко, вставая со своего места и целуя руку Кимберли.

– Благодарю вас. Кажется, кто-то из Людовиков сказал, что точность – вежливость королей! – Кимберли мило улыбнулась и села на место, к которому ее подвел официант.

– Амедей, вы не считаете, что наша сеньорита Сотбери – загадка? – поинтересовался у помощника сеньор Франко. Тот пожал плечами. Говорливость не относилась к его достоинствам. – Вчера она вскружила всем нам голову, будто сказочная принцесса, а сегодня – вновь собранная и деловая леди! Кто же вы, сеньорита Сотбери?

– Вы сами ответили на свой вопрос! – рассмеялась Кимберли.

Сеньор Франко тоже рассмеялся.

– Ну когда же принесут еду? Я сегодня распорядился приготовить для нас «потейдж», «сансочо» и на десерт «гуассадило».

– Что это? – удивленно спросила Кимберли.

– Не бойтесь, все съедобно! – воскликнул сеньор Франко. – «Потейдж» – это густой овощной суп, «сансочо» – соленая треска, сваренная со сладким картофелем. Подается с острым соусом. Смотрите осторожнее!

– Буду знать, – поблагодарила его Кимберли. – А что на десерт?

– Пирожное с лимоном и сыром.

– Звучит удивительно аппетитно! – сказала Кимберли. – Просто слюнки текут. А то мистер Майерс пытался накормить меня медом с орехами! В такую-то жару.

– Пока не принесли ланч, я бы хотел сделать вам небольшой подарок от нашего отеля, – улыбаясь, сказал сеньор Франко.

Он щелкнул пальцами, и вдруг появился вчерашний фотограф. Кимберли так и не поняла, где же он прятался до сих пор. В руках у фотографии был снимок.

– Вы здесь получились просто великолепно! – заметил сеньор Франко. Кимберли была склонна с ним согласиться. – Да и сеньор Майерс тоже отлично выглядит. Один старый Фердинандо уже не тот, чтобы его фотографировать!

– Ну что вы, сеньор Франко! – попробовала утешить его Кимберли, не совсем понимая причину его грусти.

– Кстати, куда же пропал сеньор Майерс? – спросил чуть раздраженно сеньор Франко. – У берегов

Вы читаете Эликсир счастья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату