Но разве здесь было легче?

— Кто-нибудь посидит с Джеком, — продолжила леди Кейт, — Грейс тоже присоединится к Нам. Судя по всему, завтра ей не удастся получить консультацию у доктора Хьюма, а никому другому она не доверяет.

Оливию одолевала тревога.

— Круг моих друзей не отличается добронравием, — беспечным тоном сказала леди Кейт. — Вам это может не понравиться.

— Чепуха, — возразила Оливия, дрожащей рукой вытирая Джеку лицо. — Я сама графиня в разводе, укрывающая возможного предателя. В сравнении со мной они просто померкнут.

Леди Кейт сделалась серьезной.

— Оливия, я считаю, вам необходимо присутствовать. Вы поможете нам оценить все, что мы услышим о Джеке.

Не от Джервейса. Она не в силах оказаться лицом к лицу с Джервейсом.

— Если Джеку станет лучше.

— Даже если не станет. Мы не можем ждать. Оливия кивнула, понимая, что леди Кейт права.

— Если память не вернется к Джеку в ближайшее время, нам придется просить помощи. Но я не знаю, кому мы сможем довериться и рассказать все.

— Забавно, что это произнесли вы, — сказала леди Кейт. — Я как раз собиралась предложить моего кузена Диккана. Он в дипломатическом корпусе — значит, может узнать, не проводится ли какого-нибудь официального расследования. И способен хранить секреты.

Оливия подняла бровь.

— Даже если секреты касаются безопасности страны? На этот раз леди Кейт не смогла остаться безмятежной.

— Я не знаю, — призналась она. — Подождем до завтра. Он обещал быть у меня в приемный день. Если он не поможет, то по крайней мере развлечет нас. Его умение злословить доведено до искусства.

Леди Кейт это явно утешало больше, чем Оливию.

— Прекрасно.

Леди Кейт собралась уходить, когда Джек снова заметался.

— Мими! — звал он. — Ah, mignonne, je trouver vous![9]

Леди Кейт остановилась.

— Это французский.

Оливия кивнула:

— И отличный французский.

Леди Кейт удивилась:

— Его французский всегда был ужасен! Я хорошо помню.

— Не теперь.

— Мими…

— Ici[10], Джек, — приговаривала она, пока он не успокоился. — Je sues Mimi. Soyes facile[11].

«Успокойся»! Как будто это так просто. Оливии казалось, что его слова жгли ей грудь.

Леди Кейт изумленно смотрела на него.

— Не думаю, что он сказал бы ей что-нибудь… важное.

— Например, что он был во французской армии или что продавал секреты Наполеону? Нет. Я задавала вопросы на английском и на французском. Он лишь сказал, что ищет какую-то вещь и клянется — она у него есть. Я подумала — это могла быть та депеша, и протянула ему бумагу в том виде, в каком нашла ее в ранце. Он уронил ее. Так что я решила, что он искал что-то другое.

— Мими, — повторил он. — Ou etes-vous. Где ты?

— Кроме, конечно, Мими, которая, как я полагаю, не очень-то заботилась о нем. — Она жестко улыбнулась. — Мужчине не следует заблуждаться относительно своей любовницы.

Она просидела у Джека еще два часа. Пыталась влить отвар ивовой коры в его иссушенное горло, но он вдруг обхватил ее и опрокинул чашку.

— Скажи мне, что я не потерял ее, — потребовал он, хватая руку Оливии. — Это все, что у меня осталось… — Его глаза открылись, он смотрел испуганно. — Скажи мне.

— Ты не потерял ее, — произнесла она, чтобы успокоить его.

Он постепенно успокоился. Его дыхание стало более глубоким. Он ослабил хватку, закрыл глаза.

— Не потерял…?

Но вскоре он снова начал рыться в одеяле, возобновляя бесконечные поиски. Внезапно она почувствовала, что больше не в силах переносить это.

Она дернула за шнур, вызывая Харпера. Сержант немедленно появился, даже не успев заправить рубаху в штаны. Оливия оставила на него Джека и вышла не обернувшись.

У нее не было определенных намерений. Измученная, она знала, что все равно не заснет. Когда она шла через холл, в ее голове продолжали крутиться слова Джека. Она… у него была. Вещь, которую он продолжал искать. Которая могла бы помочь ему успокоиться.

Внезапно она вспомнила о ранце. Бумаги из него лежали в сейфе леди Кейт, но сам ранец Оливия убрала в свой саквояж. Может быть, она проглядела что-нибудь? Она не вынимала личные вещи Джека. Может быть, она что-то упустила из виду?

Она не успокоится, пока не проверит это. Взяв свечу, она вернулась в комнату, которую делила с Грейс.

Грейс спала, из дверей спальни леди Кейт доносился легкий храп. Самое время заняться тем, что она задумана.

Поставив свечу на пол, она опустилась на колени и достала из своих вещей ранец Джека, который завернула в кусок муслина, чтобы не испачкать свою одежду. Несколько бесконечных минут она просто смотрела на него, неосознанно касаясь пальцами медальона.

Потом, взяв ранец и свечу, она пошла на кухню.

Владения повара сияли чистотой, каждая кастрюля блестела, все поверхности были тщательно вычищены. Поставив ранец на выскобленный дубовый стол, Оливия зажгла лампу. Пространство за кругом света погрузилось в полумрак.

Глубоко вздохнув, она опрокинула ранец вверх дном. Когда вещи вывалились из него, что-то звякнуло. Она не обратила на это внимания и осмотрела ранец: вывернула наизнанку, похлопала по нему, проверила, нет ли потайных карманов. Их не было. Значит, надлежало заняться вещами Джека.

Она прикасалась к ним раньше, узнавала их. Теперь ей предстояло основательно рассмотреть их при свете.

Табакерка. Фляжка. Кольцо с печаткой.

Ох…

Она любила это кольцо. Джек надел его ей на палец, когда делал предложение, — старинное золотое кольцо с печаткой, на котором был выгравирован герб Уиндемов — грифон, стоящий на задних лапах, с девизом внизу: Summum Laude. Достоин высших похвал.

Уиндемы были образцовыми лендлордами и ответственными членами парламента. Оливия потерла старое золото, подтверждающее место Джека в ряду поколений старинного рода, и отложила его в сторону.

Золотая табакерка с эмалями ее не заинтересовала, разве только тем, что хранила запах любимой табачной смеси Джека. После быстрого осмотра она отставила ее и взяла в руки фляжку.

Обычная фляжка. Она легко могла представить себе Джека, делающего последний глоток бренди перед тем, как ринуться в битву. Красивая вещь, плоский сосуд из инкрустированного драгоценными камнями серебра; в нем не было ничего особенного. Она перевернула фляжку, отвинтила крышку и понюхала, но пахло только бренди, и ничем другим.

Она уже собиралась отложить фляжку, когда ее ноготь зацепился за что-то на плоской поверхности. Сердце у нее екнуло. Она принялась вертеть фляжку, исследовать все ее поверхности, проводя по ним пальцем.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату