Чиновники вытаращили глаза.
— Другими словами, — заметил один из них, — вы хотите сказать, что этот кубок попал в руки убийцы после церковного грабежа, который, как и другие за последнее время кощунственные хищения до сих пор остался не открытым?
— Да, я убежден, что этот кубок украден из церкви Спасителя, построенной в конце шестнадцатого столетия, т.е. в то самое время, к которому относится и кубок.
— Но ведь это открывает перед нами совершенно новую грандиозную перспективу! — заметил старший полицейский чиновник. — Я, действительно, припоминаю, что в списке вещей, украденных из упомянутой вами церкви, в самом деле, помечен какой-то кубок, правда, без точного обозначения его происхождения!
— Ну вот, значит вопрос более или менее решен! — сказал Холмс и встал.
— Да какое же решен! — закричал инспектор Снаттербокс, которому, во чтобы то ни стало, хотелось привлечь на себя внимание. — Смотрите, пожалуйста, до вашего прихода все было так хорошо и ясно: мотивом убийства признана ревность, кубок, из которого влюбленные пили, может быть, еще в последнюю минуту, когда домик их был брошен в воду, хотя и старинный, но все-таки не представлял ничего замечательного, — а вот вы явились и все перевернули вверх дном! Оказывается, что кубок — часть церковной утвари, похищенной неизвестными грабителями; что у женщины черные волосы, а не рыжие, что голова мужчины не имела лысины, а была выбрита нарочно и еще, Бог вас знает, чего только вы не нашли! И вот полиция изволь теперь разбираться во всей этой путанице. Попробуйте-ка разобраться сами!
Шерлок Холмс снова улыбнулся, хотя, видимо, уже начинал понемногу терять терпение.
— И попробую, — сказал он. — Я никогда и не рассчитывал на ваше содействие и не просил, чтобы вы помогали мне пользоваться моими же собственными выводами.
Шерлок Холмс, поклонившись полицейским чиновникам, вышел.
Гарри Тэксон, менее вежливый и менее сдержанный, не преминул прибавить:
— Мы вообще никогда не ожидали, м-р Снаттербокс, что вы могли справиться с каким-нибудь мало- мальски запутанным делом!
Снаттербокс, как разъяренный тигр, подскочил к Гарри Тэксону и поднес ему кулак к самому носу.
— Помяните мое слово, молокосос, — прошипел он, — если когда-нибудь мы встретимся в уединенном месте, то…
— То м-ру Снаттербоксу следует предварительно пронумеровать свои косточки, чтобы потом лучше их собрать! — докончил Гарри и бросился вдогонку за своим начальником.
После этого бедный Снаттербокс должен был выслушать еще довольно пространную речь со стороны старшего чиновника, уснащенную не очень ласковыми эпитетами.
На Снаттербокса, как на составителя статьи в «Ежедневной почте», падала ответственность за совершенно ложное освещение дела, осрамившее репутацию всей полиции.
Да, для бедного полицейского инспектора выдался совсем несчастный день!
Глава II
Шаг вперед
— Ну, что? Ничего?
— Пока ничего, начальник.
Шерлок Холмс снова откинулся на спинку дивана и закурил свою любимую трубку. Вскоре вся комната наполнилась густыми клубами дыма.
Гарри Тэксон перелистывал последний номер газеты «Таймс».
— А снимки хороши, м-р Холмс! — сказал он.
— Ты сделал их по нашему новейшему методу?
— Да. Трупы вышли великолепно. Принимая во внимание все, что вы над ними проделали, мне кажется, что каждый, знавший их при жизни, несомненно, узнает их по этим фотографиям!
— Вот поэтому-то я и удивляюсь, что до сих пор не поступает никаких заявлений, хотя мы поместили эти снимки почти во всех газетах. Странно! Неужели этих людей решительно никто не знал? Мои визиты к парикмахерам с целью узнать, у кого был куплен рыжий парик, тоже не дали никаких результатов; никто не узнает его, хотя я объездил не только весь Лондон, но и добрую часть предместий. Таким образом, надежда, что с помощью этого парика удастся найти хоть какой-либо след, оказывается тщетной!
— Все газеты только и говорят о Снаттербоксе, — после паузы объявил Гарри.
— Отчего ты говоришь это таким ядовитым тоном?
— Оттого, что этот идиот всегда суется вперед. Поверить его сообщениям, так можно подумать, что преступник вот-вот, не сегодня-завтра, будет уже в его руках. Вы позволите мне говорить откровенно?
— Говори, между нами не должно быть никаких тайн.
— Я удивляюсь, что вы предоставляете Снаттербоксу разыскивать и выслеживать преступление по пятнам крови на платье несчастной женщины. Ведь возможно, что он случайно нападет на верный след и тогда весь триумф окажется на его стороне.
Шерлок Холмс, взял с углового стола лоскут, который он вырезал из белого платья покойницы, теперь пестревший всеми цветами радуги, но, тем не менее, все-таки еще носивший ясный след бывшего на нем кровавого пятна.
— Я сделал над ним химическое исследование! — объяснил сыщик. — Будь спокоен, Снаттербокс не найдет следа!
— Вы так уверены в этом, начальник…
Шерлок Холмс улыбнулся, но ничего не ответил.
— А что же говорят о Снаттербоксе газеты?
— Они полны всяких таинственных намеков, что полицейский инспектор, уже напал на верный след преступления, что предстоят ошеломляющие разоблачения и т. п.
— Ну да! Это обычная тактика! Поживем — увидим! Настоящий криминалист должен уметь не только действовать, но и терпеливо выжидать. Кажется, звонили, Гарри?
Молодой сыщик бросился в переднюю и вернулся оттуда с пачкой писем.
Интересно было смотреть, как знаменитый сыщик разбирал свою корреспонденцию. Одного взгляда на письмо оказывалось достаточно, чтобы решить, достойно оно внимания, или нет. Отобрав неважные, а ненужные бросив в корзину, сыщик принимался за чтение тех, которые имели отношение к занимавшему его в данный момент делу.
Само собою разумеется, что сыщик получал массу писем, которые, отчасти с умыслом, а иногда и без всякого умысла со стороны корреспондента, могли навести его на совершенно ложный след. Вот эти-то письма Холмс считал самой большой опасностью для успеха дела, а поэтому всегда относился к каждому посланию с большой осторожностью.
На этот раз внимание Холмса сосредоточилось на одном писем; он долго читал и перечитывал его, наконец бросил на стол, лег на диван и стал о чем-то размышлять
Гарри Тэксон, воспользовавшись этим, взял письмо и, в свою очередь, прочел его.
Я видел в газете снимки двух трупов, найденных в плававшем по Темзе гробу; читал также объявление, которым все лица, знавшие покойных, приглашаются заявить об этом в редакцию данной газеты. Так как дама, сделавшаяся жертвою гнусного преступления, была мне хорошо знакома, и так как я мог бы сообщить кое-какие данные о ее личности и жизни, то решил отозваться на вышеупомянутое объявление.
Самый способ расследования дела, меры, принятые при этом, ясно доказывают мне, что за всем этим скрываетесь Вы, м-р Холмс, почему я и обращаюсь прямо к Вам. Если Вы найдете, что двести фунтов стерлингов слишком высокая награда за верные и основательные показания, — разорвите это письмо, в противном же случае приходите завтра утром, в десять часов, в северо-западный угол Гайд-парка, в