Солдат бросил офицеру моток веревки из кареты. Безимон обвязал свободный конец к выступу колонны, потом поднес моток к колодцу.
— Я пойду вперед, Ваше Величество, — заявил он.
— Нет, не пойдешь, — отрезал Гаррик. — Я пойду один, а вы с солдатами будете охранять моих друзей, которые станут читать заклинания.
И он забрал веревку у Безимона, опуская ее в колодец. Она извивалась, будто живая, прокладывая себе путь вниз.
— Мы втроем должны быть внутри помещения, если понадобится открыть ее и выпустить тебя, — сказал Церикс. — Алос, госпожа Илна и я.
— Вы все? — переспросил Гаррик, с сомнением оглядывая троицу. — Я думал, что вы сможете сделать все необходимое здесь, как Силийон…
Церикс угрюмо усмехнулся; его опускали вниз.
— Что же мы сможем
Спазм боли скрутил лицо Церикса. Гаррик заметил это, сузив глаза.
Илна перевернула голову убитого мага ногой, чтобы рассмотреть его лицо. Поморщилась.
— Интересно, сколько женщин проделали этот путь до меня? Надеюсь, я буду последней.
— Точно, — отозвался Гаррик. Он поднял веревку, затянул петлю вокруг левой ноги и подтянул другой ногой. Основная нагрузка придется на кожаный башмак. Потом перекинул ногу через сруб колодца и начал спускаться. Его не удивило, что Илна направилась следом за ним.
Меч Гаррика раскачивался. Щит, который он укрепил возле грудной клетки, сместил его центр равновесия так, что юноша завис практически в горизонтальном положении. Шлем его представлял собой простой и гладкий головной убор с кольчужной сеткой сзади на шее. Он слетел, когда Гаррик был на полпути вниз.
Первой его мыслью было: какое счастье избавиться от этой неподъемной ноши! Но потом реакция его изменилась. Он усмехнулся. Король Карус, теперь тоже без шлема и простоволосый, если не считать золотой диадемы, расхохотался:
— Порой все выглядит лучше, чем это кажется с точки зрения здравого смысла, сынок, — изрек его знаменитый предок из глубины веков.
Гаррик не слышал звона, но, вероятно, шлем упал у ног Лиэйн. Она подняла глаза и уставилась вверх, пока раскачивающееся на веревке тело Гаррика не обнаружилось практически рядом с ней. А до того момента девушка, прикрыв глаза ладонью, напряженно всматривалась вверх, но не замечала спасителя.
Веревка не достигла самого дна колодца. Гаррик завис на расстоянии вытянутой руки. Если бы освободить Лиэйн означало бы подхватить ее и унести с собой, он сумел бы сделать это.
Гаррик улыбнулся. Ага, точно, а после появилась бы королева и стала бы просить прощения у своего мужа, короля Валенса. Только этим дела не исправишь, так ведь?
Гаррик спустился еще на несколько футов. Ноги ударились о каменный пол. Лиэйн обернулась и ахнула, увидев Гаррика.
А Гаррик увидел их темницу.
Они находились в сводчатой камере — наиболее просторной из всех, что существовали возле Вэллиса. Стены — из камня вулканического происхождения, не из песчаника, как своды разрушенного дворца. Буквально в двух шагах от них начинался ров с водой, которая угрожающе поблескивала. В противоположной стороне начиналась стена, на ней горели огни. Стена изгибалась и уходила в необозримую даль.
Лиэйн бросилась в объятия Гаррика.
— Тебе нельзя было приходить сюда! — кричала она, с жаром обнимая его. Потом отступила назад. — Но как… — спросила девушка, глядя за его спину.
Он поднял глаза, ожидая увидеть свисающую веревку. Но нет — лишь голые каменные стен, окрашенные угрожающим отблеском темной воды. Воздух казался сухим и очень горячим.
И тут, словно ниоткуда, перед ними возникла Илна. В руках она держала лассо, ее излюбленное оружие. Она перевела дух и отступила в сторону:
— Ловите Церикса, он — следующий.
— Отлично, — сказал Гаррик. Он встал рядом с Илной, отклонился назад и подставил руки. Пока не было видно ни Церикса, ни веревки, но маг в любую минуту мог упасть сверху. Что он и сделал, а Гаррик его поймал. Колени юноши дрогнули. Он отступил назад и посадил Церикса на землю. Безногий калека был ростом с ребенка, вот Гаррик и решил, что весом тот тоже не превышает ребенка. Но не тут-то было: Церикс отличался завидной мускулатурой и по тяжести почти не уступал взрослому мужчине средней комплекции.
Точно так же ниоткуда возник Халфемос. Он подставил руки, чтобы приземлиться мягче, но от удара атам выпал у него из-за пояса и ударился о каменный пол. Юноша подхватил его, поднес к свету и удовлетворенно кивнул.
Илна обвязала веревку вокруг талии и вынула из рукава мешочек. Подошла ко рву, остановилась у самого края и посмотрела вниз. Гаррик извлек сверток и, держа его в левой руке, приблизился к Илне.
Оранжевый поток лавы стекал вниз по желобу футов в тридцать шириной. Даже с такого расстояния жар слегка опалил волоски на щеке и правом предплечье Гаррика. Он коснулся руки Илны и потянул ее назад.
— Давайте займемся делом, — хрипло проговорил Церикс. В его голосе звучало разочарование человека, который уже считал себя мертвецом. Он извлек из-за пояса оловянный прут толщиной в мизинец.
— Разве нам не понадобится круг? — изумленно спросил Халфемос.
— Ключ открывает барьеры, сынок! — отвечал ему калека. Он прочертил прутом по полу. Металл оставил серебристый след, различимый, скорее, благодаря блеску. Церикс посмотрел на Илну и повторил: — Давайте приступим!
Илна встретила его взгляд. Гаррик ни за что бы не поверил, что Илна способна на сострадание, если бы не видел сейчас ее лица.
— Да, конечно, — молвила девушка необычайно мягко.
Ткань сложилась в слова, написанные Старой Вязью. Церикс посмотрел на них, потом прочертил на полу современным квадратным стилем.
—
Илна скомкала мешочек и снова кинула его на пол. Лицо ее ничего не выражало. Теперь получился новый узор. Церикс быстро писал, откинувшись на левую руку, чтобы у него было побольше свободного пространства для письма.
Гаррик пытался прочесть вслух Старую Вязь, пока Халфемос готовился продолжать. Это как будто делала некая часть его: часть, которой не терпелось по-мальчишечьи похвастаться: «Я образованнее тебя!»
Так оно и было, ибо Рейзе дал детям самое серьезное образование, какое только возможно в академиях Вэллиса и Эрдина. Но сейчас мало было читать Старую Вязь: требовалось магическое искусство. Язык Гаррика прилип к небу, прежде чем он дочитал слово до конца.
Гаррик и раньше участвовал в магических действиях, помогая Теноктрис в заклинаниях, которые требовали нескольких чтецов. Здесь же был совершенно иной уровень магии: точно так же всей физической мощи Гаррика не хватило бы, чтобы разнести каменные стены темницы.
Юноша зауважал Халфемоса и впервые ощутил, в каком отчаянии пребывает Церикс. Дело ведь не только в способности самому стоять на ногах и передвигаться. Утрата волшебного дара была, пожалуй, более горестной, чем неспособность пробежать из Барка Хамлет в Каркозу…
—
Илна подняла ткань и бросила ее. Церикс снова чертил, а Халфемос примеривался произнести слова.