Профессор переехал из Уотерсфорда в Лондон, где перед ним открывались значительно более широкие возможности. Здесь он мог продолжать свои исследования, писать книги и выступать по телевидению. Он попросил меня снова стать его ассистенткой, потому что у нас очень хорошо получалось работать вместе и в то же время — независимо друг от друга.
И Лука.
Лука умер, но он всегда будет со мной. Он в крови, которая течет по моим жилам, он в каждой мысли, которая рождается в моем мозгу, он в каждом моем шаге, в каждом цветке, который я срываю, в каждой птице, каждом листочке, каждой дождевой капле, каждом слове, каждом отпечатке пальца, каждой звезде, каждом рассвете и каждом закате.
Он в каждом моем вздохе и каждом ударе сердца.
Лука.
Любовь моей жизни.
Примечания
1
Nonno — дедушка (итал.). (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Марблит — стекло с прожилками разного цвета, имеющее вид мрамора.
3
Schadenfreude — злорадство (нем.)
4
Диазепам — транквилизатор, успокаивающий и снимающий возбуждение препарат, использующийся также как противосудорожное средство.
5
Американская поэтесса, автор романтических исповедальных стихов. В 1981 году была удостоена Пулитцеровской премии.
6
Эпонимический — дающий свое имя (обычно о мифических персонажах, именами которых называли города и народности).
7
Блонди — героиня одного из самых известных комиксов.
8
«Лукозейд» — фирменное название витаминизированного напитка компании «Бичам», особенно рекомендуется выздоравливающим.