Профессор переехал из Уотерсфорда в Лондон, где перед ним открывались значительно более широкие возможности. Здесь он мог продолжать свои исследования, писать книги и выступать по телевидению. Он попросил меня снова стать его ассистенткой, потому что у нас очень хорошо получалось работать вместе и в то же время — независимо друг от друга.

И Лука.

Лука умер, но он всегда будет со мной. Он в крови, которая течет по моим жилам, он в каждой мысли, которая рождается в моем мозгу, он в каждом моем шаге, в каждом цветке, который я срываю, в каждой птице, каждом листочке, каждой дождевой капле, каждом слове, каждом отпечатке пальца, каждой звезде, каждом рассвете и каждом закате.

Он в каждом моем вздохе и каждом ударе сердца.

Лука.

Любовь моей жизни.

,

Примечания

1

Nonno — дедушка (итал.). (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Марблит — стекло с прожилками разного цвета, имеющее вид мрамора.

3

Schadenfreude — злорадство (нем.)

4

Диазепам — транквилизатор, успокаивающий и снимающий возбуждение препарат, использующийся также как противосудорожное средство.

5

Американская поэтесса, автор романтических исповедальных стихов. В 1981 году была удостоена Пулитцеровской премии.

6

Эпонимический — дающий свое имя (обычно о мифических персонажах, именами которых называли города и народности).

7

Блонди — героиня одного из самых известных комиксов.

8

«Лукозейд» — фирменное название витаминизированного напитка компании «Бичам», особенно рекомендуется выздоравливающим.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×