Его не научил вас покоряться Безропотно святой Господней воле. Когда Он вывел из Египта вас, И расступилось море перед вами, [Когда пустыней мрачною вы шли, И ваш пророк и вождь при блеске молний Под грозные раскаты грома, в туче, На высоте дымящейся горы Беседу вел с Творцом сорокодневно, Вы, вы тогда что делали в долине? Из золота вы отлили тельца И вкруг него неистово плясали И в мерзостных бесчинствовали играх. Вас пощадил Создатель и простил. Чем вы Ему воздали за пощаду?] Он посылал пророков вам и мудрых, И праведных, а вы? Вы гнали их Из града в град, бесчестили, камнями Их побивали и казнили их'65

Естественно, что казнь Иисуса Никодим трактует в евангельском духе, главное событие драмы принимает в высшей степени антигуманный характер: последний пророк всепрощающей любви и – никакого всепрощения, никакой любви, только ненависть.

Пожалуй, это уже голос самого автора: Дополните же ныне меру ваших Отцов! Один, последний остается, Всевышним посланный с небес на землю К вам с проповедью мира и любви. Как Моисей вознес змию в пустыне, На крест вы Иисуса вознесете. Но знайте: не отпустится во веки Ни вам, ни детям вашим этот грех! 66

Если с еврейством все понятно, то с другим миром – римским, преемником которого по логике 'Москва – Третий Рим' является северная империя, не все ясно. Для Понтия Пилата с его представлениями о civitas Romana и беспощадным презрением к еврейству Иисус, пока он его не видит всего лишь еврей какой- то',

'какой-то Иисус'. Когда невинен Он, Его на волю Я отпущу; а если смертной казни Достоин, – повелю казнить. Одним Презренным иудеем меньше будет…

Далее проблема усложняется, тем более что Сеян, покровитель Пилата, ненавистник евреев, настраивавший императора против иудеев, убит. Пилат готов оправдать Иисуса, к тому же мечтатели для римлян не опасны, и прокуратор уступает Синедриону.

Один из критиков отмечал не только исторический, но и бытовой реализм драмы.

Отсюда реакция православного Синода была скорее отрицательной, несмотря на высокое имя автора. И это понятно. Возьмем, к примеру, русскую икону; почему на 'Распятиях' Богоматерь всегда изображена молодой женщиной? Исторически же ей должно было бы быть около 50 лет. Однако в истинно верующем человеке эта и подобные детали не могут посеять сомнение. Христианская идея становится величественнее, многозначительнее, если сопровождается не стилизацией, а реалиями времени. И более становится понятна цена победы христианства над языческим миром.

В Зимнем дворце, в Эрмитажном театре была поставлена драма К.Р. с музыкой А.

Глазунова. Особенно удачно была передана сцена бичевания Господа. Для того чтобы не сталкиваться с Синодом, была объявлена не премьера, а репетиция. Часть семейства Романовых испрашивала разрешение священника на просмотр, и не получив его, не явилась на спектакль. (На вопрос о 'Царе Иудейском' великого князя Николая Николаевича протопресвитер Русской армии и флота о. Георгий Шавельский, человек, кстати, открытый новым веяниям, ответил, что 'к святыне прикоснулись неосторожными руками'67. На постановке присутствовал государь, но отсутствовали Николай Николаевич и Петр Николаевич. Константин Романов играл роль Иосифа Аримафейского, в связи с которым евангельское выражение 'страха ради иудейска' стало устойчивым выражением в русском языке68.

Чрезвычайно интересно отношение крайних правых к произведению августейшего родственника. Автор обширной статьи 'Театральная пьеса о смерти и воскресении Христа, где специально анализируются книги Юрия Николаева ('В поисках за божеством' (СПб., 1913) и 'Противники Бога под личиной богоискателей') и 'Царь Иудейский' К.Р., Н. Варнавин, рассыпаясь в верноподданнических чувствах, как верующий православный возмущен попыткой перевести евангельский текст на театральные подмостки. Он абсолютно правильно отметил, что в ортодоксии в отличие от католицизма нет места мистериям, знакомым западному зрителю, и нет места пьесам на евангельский сюжет, известный протестантам. Хотя сам Иисус не выведен на сцене, в пьесе действуют несколько лиц, причисленных к лику святых (Никодим, Иосиф Аримафейский, Иоанна, две жены-мироносицы).

Именно поэтому на верующих христиан пьеса производит тягостное впечатление. В логике критику не отказать, а под конец он рубит правду-матку: сочинение императорского отпрыска просто бездарно. «Общее впечатление таково, – пишет автор статьи, – что 'Царь Иудейский' является и в художественно- литературном отношении пьесой более чем посредственной. Стихи слабы и лишены лирического подъема»69. Следует добавить, что православной церковной традиции известны пьесы на библейский сюжет. Так, первой пьесой русского театра XVII в. была постановка 'Артаксерсово действо' – история царицы Эсфири, заимствованная у еврейских 'пуримшпиллеров'70.

В качестве примеров слабых стихов Варнавин приводит текст от Матфея в славянском переводе: 'Камень, его же не в ряду сотвориша зиждущия, сей бысть во главу угла; от Господа бысть сие, и есть дивно во очею вашею' (Мф. 21:42). У К.Р., по мнению Варнавина, очень неудачно: 'О Иисус! Отверженный Он камень, / Но камень, легший во главу угла'. Критик считает: «Слово 'легший' скребет как ножом по тарелке»71.

Но едва ли это справедливо. Что бы сказал он о следующих стихах гениального поэта, пересказывающего соответствующее евангельское место: 'Ученики, осиленные дремой, / Валялись в придорожном ковыле'?

Но Варнавин, как большинство правых, не может остановиться: ему всюду мерещатся масоны и убиенные Ющинские. Варнавин критикует пересказ Евангелия о гибели Иисуса, который-де неточен, ибо мучения Христа в пьесе занижены, пытки должны равняться на современные примеры: 'Вспомните, хотя бы, несчастного Андрюшу Ющинского. Сперва истязания евреев-сатанистов причиняли ему жестокие мучения, но к концу пытки он уже терял сознание, так что мучители должны были приводить его в чувство

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату