жидкостью, влияющей на их образ мыслей. Они но возражают против того, чтобы мы оставались такими же ригидными, как сейчас. Но они не смотрят на нас как на что-то неизменное и застывшее — они ожидают, что в любой момент мы сможем поменять свое физическое состояние на какое-нибудь другое.
— Очень не хотелось их разочаровывать, — отозвался Кирк. — Но придется им смириться с нашим состоянием. Или это представляет для вас какую-нибудь проблему?
— Нет, — ответил Спок. — У нас возникает достаточно проблем в других областях, как я полагаю. После разговоров с этими существами выяснилось, что у них нет организационных структур, подобных нашим. Планетой никто не управляет; принятие решения — чисто персональное дело, что, наверное не лишено своей мудрости, ибо каждый орнет может изменить свое физическое состояние или свои планы, когда ему заблагорассудится. В отдельные периоды орны сотрудничают друг с другом, как мы это видели в их постройках на планете, — до сих пор не понял, зачем они им нужны? Похоже, эти существа не нуждаются в домах-убежищах в классическом смысле. Окружающая среда не в состоянии причинить им вред, поэтому и защита им ни к чему. Но в любом случае, каждое отдельное существо решает само; быть ему членом сообщества или нет. Они оказывают незначительное влияние друг на друга и никакого — на другие обитающие там виды, именуемые ими такими словами, для которых мы пока не подобрали эквивалентов.
— Тон их разговоров дружелюбный? — спросила из-за стола Ухура.
— Трудно сказать, — ответил Спок. — У нас пока недостаточный словарный запас их языка, чтобы настроить транслейтор на автоматический режим. Понадобится еще несколько дней. Непохоже, чтобы они сознательно пытались сбить нас с толку, но склад их ума очень отличается от человеческого, поэтому установление точек соприкосновения во взглядах потребует некоторого времени. Ухура кивнула.
— Орны, — продолжал Спок, — не имеют концепции труда и потребности в нем. Они живут, вероятно, за счет прямого поглощения энергии из окружающей среды, хотя механизм этого явления неясен. Они не едят, не пьют и не имеют физиологических отправлений. Им не нужно убежище, как я уже сказал. Кроме случайных травм, на планете не существует других факторов, способных оказывать на них неблагоприятное воздействие. У них нет физических влечений, в том смысле, как мы это понимаем. По- видимому, у них довольно богатая общественная жизнь, но в чем состоит их времяпрепровождение, до сих пор остается неясным. Они не ленивы, отнюдь нет. Но большинство вещей, которые мы считаем для себя важными, подразумеваю, не имеют для них большого значения или кажутся им глупыми. Это, без сомнения, должно оказать какое-то влияние на дипломатические итоги нашего визита.
«Какое-то… А какое именно? — подумал Кирк. — Что за стимулы к объединению можно предложить существам, которым ничего не нужно и которые вдобавок не понимают, зачем это необходимо нам?»
— Мне хотелось кое-что добавить, — вмешалась Ухура. Спок кивнул ей в знак согласия. И, выдержав паузу, она заговорила:
— Капитан, их язык, насколько нам удалось выяснить к настоящему моменту, свидетельствует о том, что орны были бы прекрасным дополнением к Федерации, если, удастся склонить их к этому союзу. У наблюдаемых существ отмечен наибольший процент употребляемости в речи глаголов, по сравнению с остальными видами галактики. Пропорцию в структуре построения предложений можно охарактеризовать так: десять глаголов на два существительных. Все их местоимения — приглагольные. И это неудивительно, если учесть, что они используют самих себя в качестве подсобного материала для постройки домов. Они не могут себе представить невмешательства в окружающую сроду. В связи с этим встает вопрос: а как они влияют на нее? У них нет потребностей в еде, питье, работе и во сне тоже.
Бурке задумчиво произнесла:
— Через богатую общественную жизнь и влияние друг на друга.
— Похоже, что так. Их поведение при строительстве домов говорит в пользу этого, либо они влияют на другие виды, обитающие на планете. Лейтенант Керазус кивнула.
— Когда мы начали заводить разговор о межвидовых отношениях, — пояснила она, — то на нас обрушился целый поток новых глаголов, больше, чем мы могли перевести…
— Вы хотели побольше глаголов — и вы их получили! — произнес Маккой, входя в помещение для собраний. — Лучше думайте, прежде чем что-то просить. Прошу всех извинить меня за опоздание.
— Садитесь, Маккой, — сказал Кирк. — Мы начали совсем недавно, — А сам подумал: «Он ужасно выглядит!»
Лицо доктора заметно осунулось и похудело. Кирку было известно, что такое изменение внешности могло быть связано с обезвоживанием организма, возникающим тогда, когда человек долгое время обходится без воды и пищи.
Керазус с сочувствием улыбнулась Маккою, — В любом случае, вы правы, — сказала она. — Межвидовые глаголы оказались довольно сложными и длинными: одно действие в предложении наслаивается на другое таким образом, что все они оказываются связанными в единый узел.
— Лейтенант, — обратился Кирк, — насколько близко мы продвинулись к тому уровню перевода, которому уже можно будет доверять, чтобы начать работу в сфере дипломатии?
Керазус и Ухура посмотрели друг на друга и одновременно покачали головами.
— Я бы солгала, если бы назвала конкретную дату, — сказала Ухура. — Сэр, нам понадобится существенно расширить имеющийся словарь, прежде чем начать разговор о чем-то более значительном.
— Хорошо, — согласился Кирк. — Раз мы не можем это форсировать, будем работать по принципу: всему свое время. Доктор, наверное, вы были поглощены сбором материала? Откопали что-нибудь интересное и хотите нам рассказать об этом?
— Ну что ж, — начал Маккой, глядя в свой блокнот. Затем он спрятал его и произнес:
— Да, очень интересное! Но нельзя сказать, что это проливает хоть какой- нибудь свет на проблему в целом. У орнов, оказывается, наиболее переменчивая физиология из всех существ, с которыми мне доводилось когда-либо сталкиваться. Я провел четыре наблюдения за одним и тем же существом — каждое по три часа — и обнаружил, что физиологические параметры (механизмы транспортировки тканевой энергии, ток плазмы, состояние нервной системы) несколько раз изменились. Я пытался выяснить; произвольные ли это изменения или нет? Но данным существам неведома разница между теми и другими состояниями. Или же они попросту верят в то, что этих различий не существует. Является ли это проблемой транслейтора — я не знаю. Он взглянул на Ухуру и Керазус. Они опять одновременно покачали головами.
— Доктор, — обратилась к нему Керазус. — Мы тоже периодически возвращались к этому вопросу. Представление орнетов о случайности происходящего достойно нашего внимания в первую очередь. Они, по-видимому, считают, будто сами являются причиной всего, что с ними происходит. Даже если это нечто такое, о чем они но имеют ни малейшего представления, и вряд ли когда- нибудь будут искать. К примеру, прибытие на их планету той, первой экспедиции.., или нашей теперешней. — Она усмехнулась. — Они удивились встрече с нами, но, однако, при этом сообщили, будто они сами сделали так, что мы прилетели на их планету. Или что-то вроде того. Без расширения словаря и уточнения некоторых глагольных структур в речи трудно сказать, действительно ли они так считают или просто мы неправильно перевели их информацию, перепутав речевую пару: объект-субьект.
Маккой кивнул.
— Я этого опасался. Ну что ж, пока только можно сделать вывод, что если и другие виды на этой планете столь же изменчивы, то нам предстоит кошмарная работа в плане идентификации их физических признаков. Я в глубине души надеюсь, что есть какой-то шаблон, по которому у них происходят физиологические изменения, наблюдаемые нами, но для окончательных выводов потребуется несколько исследовательских дней. Нам понадобится сделать множество измерений их физических параметров ежедневно, ибо меня продолжает волновать ужасная мысль, пришедшая мне на ум,