трагично.

'Черт знает что! – подумал он. – Эта штуковина в любой момент может сдвинуться с места и раздавить нас, как букашек. Мы умрем абсолютно глупой смертью – без славы, сражения, без героизма. Никто даже и не узнает, что с нами случилось...'

Эта мысль привела его в ужас. Конечно, Хикару понимал, что мужество, независимо от того, как оно проявляется – при большом ли скоплении народа или нет, – не переставало быть мужеством. Это необычайно ценное качество. Одно из тех качеств, на которых держится вселенная. Это была давняя теория Зулу. Но его мысли теперь были где-то далеко, и если бы его сейчас спросили о том, чего он больше всего хочет, он ответил бы: 'Больше всего я хочу умереть среди друзей, а не в этой пыльной и вонючей трубе'.

Впереди мелькнул поворот. Хикару изогнулся, как червяк, и пополз дальше. Он спешил. Из этого отрезка трубы доносился приглушенный гул голосов.

'Кажется, в комнате отдыха множество народа, и я уже близко, – подумал он. – Судя по всему, у меня появляется перспектива оказаться в местечке, гораздо лучшем, чем эта труба'.

Голоса становились все громче. Встревоженные, разъяренные, они усиливались, эхом и сливались в один, режущий ухо звук. Последние тридцать метров Хикару буквально бежал на четвереньках. Вдруг впереди блеснул свет, и Зулу уперся в решетку.

'Сейчас, сейчас!

– подумал он. – Долгожданный свет. Серые стены комнаты отдыха! А наверху сквозь большие бронированные стекла видны ослепительные звезды!' – Хикару изо всех сил рванул на себя решетку, но она не поддалась. Он вздохнул. Рядом с ним было человек сто из их экипажа, но вряд ли кто-нибудь из них слышал его. Зулу отполз назад, зарядил одну из фазерных винтовок, выстрелил в решетку и разбил ее вдребезги.

Ждать, пока рассеется дым и остынут пол и стены, Зулу не мог. Он не раздумывая пополз вперед. И вдруг – огонь фазера ударил по потолку потайного хода. Он закрыл руками глаза. Кожа на голове и руках обгорела.

– Идиоты, не стреляйте! Это я, Хикару Зулу! – закричал он, превозмогая боль и отчаяние.

В комнате отдыха стало тихо. Потом послышался строгий решительный голос:

– В таком случае выходи. Но очень медленно. Мы на тебя посмотрим.

Хикару высунул голову и поглядел вниз из вентиляционного отверстия. Рядом с потайным ходом стоял Харб Танзер с фазерной винтовкой. Вокруг него толпились члены экипажа 'Энтерпрайза' и ромуланцы, в основном безоружные. Во всяком случае оружия более серьезного, чем биллиардный кий и кегли, Зулу заметить не смог.

– О Боже! Это же действительно Зулу! Я чуть не убил его! – в ужасе воскликнул Харб Танзер и отдал кому-то винтовку. – Спускайся сюда, дружок! Тебе поможет Хвавере. У него ведь очень длинные щупальца. Стань-ка вот на тот выступ и попробуй до него дотянуться! Парни, принесите-ка сюда стол и поставьте на него еще один. Вот так вот...

Все было не так-то просто. Хикару прыгнул. Стол покачнулся. Хвавере, конечно же, поддержал его своими щупальцами, благодаря чему Зулу и не свернул себе шею. Удар был смягчен, и на пол Зулу приземлился довольно-таки удачно. Конечно, он набил себе еще парочку хороших шишек, но это было неважно.

Мичман Хвавере бережно обвил его своими щупальцами, поднял и поставил на ноги.

– Не знал, что ты так заботлив, Хава! – хохотнул Зулу.

– 'Не искушай меня без нужды!' – пропел суламид дрожащим, надтреснутым тенорком. – Должен признаться, что для гуманоида, побывавшего в переделке, ты выглядишь не так уж и плохо!

В отверстии потайного хода показалась голова Чехова, а за нею – голова Кия. Присутствующие приветствовали их дружными восторженными криками. Хвавере опустил Зулу, разжал свои щупальца и направился к стенке, чтобы помочь вновь прибывшим спуститься.

– Принесите-ка нам кофе, – попросил Харб, когда все благополучно спустились на пол игровой комнаты. – Вы пьете кофе, Кий? Не пробовали? Ну, думаю, что этот напиток доставит вам большое удовольствие! Сата, прошу вас, срочно окажите первую медицинскую помощь! У Кия ранена рука. Хикару обожжен. А вы, если можете, рассказывайте все по порядку. Что случилось?

Зулу, Павел и Кий, жестикулируя и перебивая друг друга, стали рассказывать.

– Скотт и Ухура не могут долго удерживать запасную рубку управления, – сказал в заключение Хикару. – Нам надо пробиться к главной командной рубке. Ромуланцы, которые там находятся, на нашей стороне.

– Но мы окружены! – вздохнула высокая полная Роз Бейтс. – И к тому же у нас нет оружия. Так что, думать об этом не стоит. К сожалению, обстоятельства против нас.

– А все эти тайные ходы – пустая трата времени, – проворчал Танзер. – Так они нас обгонят. Вот если бы были транспортаторы...

– Транспортаторы отключены...

Харб застыл и уставился в потолок...

– Все транспортаторы отключены... Нет, нет...

– Что вы имеете в виду? – уточнил Чехов.

– Они не все отключены! – улыбнулся Харб. Он встал и через всю залу побежал к шахматному кубу. – Роз, Мойра, принесите сюда мои инструменты!

– Что случилось, Харб? – удивленно спросила заведующая отделом компьютерных игр.

– Мойра! – Харб потер ладони. – Скажите-ка мне, каков уровень максимальной транспортировки в этом кубе?

– Десять метров, – Мойра потерла лоб. – Нам совершенно не нужны были дальние расстояния.

– Придется его перепрограммировать, – Танзер подошел к панели.

– Мистер Танзер! Да вы просто волшебник... – Хикару изумленно и недоверчиво смотрел на ответственного за отдых. – Вы хотите, чтобы кто-то из нас переместился в пространстве при помощи этой машины? Да нет... У этого куба не хватит мощности!

– Может быть, не хватит, а может быть, и хватит, – махнул рукой Танзер. – Мойра, выясните все, что надо. Максимальная масса для транспортировки, максимальное расстояние, запасы энергии и все варианты.

Харб склонился над столиком:

– Роз, помогите мне, вскройте вон ту крышку. В конце концов, при помощи куба мы сможем перемещать маленькие предметы.

Чехов понимающе улыбнулся:

– Отлично придумано! Например, мы сможем взять гранату, активизировать ее и отправить с помощью транспортатора в самую гущу ромуланцев. Конечно, я имею в виду людей Тава... – Харб Танзер засмеялся:

– Мистер Чехов, я всегда высоко ценил вашу сообразительность. Нет, нет, Роз, мне нужна другая панель. Не заденьте вон тот кристалл. Мойра, у нас какие-то проблемы?

– Я молчу потому, что боюсь вам помешать. – Мойра посмотрела на клочок бумаги с вычислениями. – Масса для перемещения на максимальное расстояние... Мы можем переместить пятьдесят грамм на восемнадцать миль, массу в восемьдесят грамм – на две мили.

– А если масса будет больше? – Харб нервничал.

– Один килограмм перемещается на двести метров.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату