Он повесил трубку и повернулся к Ните.

– К разговору подключилась твоя мама и пригласила нас на обед. Похоже, она решила приручить двух взрослых Волшебников, прикормить их своей отменной стряпней, чтобы лучше управлять детьми. А? Как думаешь?

– Она все еще беспокоится из-за Волшебства, – сказала Нита.

– Или из-за нас с Карлом, – вставил Том, поднимаясь из-за стола.

– Ну да, – кивнула Нита, – они никак не привыкнут, что давнишние соседи вдруг оказались Волшебниками.

– Трудно быть на виду и оставаться невидимым, – усмехнулся Том. – Гораздо спокойнее работать втайне, скрытно. Но все же мы предпочитаем честную, открытую работу. Ворота отперты? – обратился он к Карлу.

– Конечно, – ответил Карл, пытаясь содрать с себя попугаиху, которая, цепляясь когтями и клювом за рукав рубашки, карабкалась ему на плечо.

– Эй, Пичужка, не шали! – прикрикнул на нее Карл. – Свалишься!

– А мне по плечу гулять по плечу, – проскрипела Мэри, спокойно глядя на Карла круглыми бусинами глаз. Карл смирился. Попробуйте перечить существу, которое торчит у самого вашего уха и вполне способно ухватить его своим крепким костяным клювом.

– Мы возьмем тебя с собой, но не смей там ничего портите – строго сказал Карл и добавил: – Завтра у тебя будет на обед твое любимое попугайное печенье.

Мачу Пичу почистила перышки и благосклонно кивнула в знак согласия.

– Поехали, – сказал Том. И они вместе направились в гараж,

– Господи, – ужаснулся Том, – кто писал эту инструкцию? Она, конечно, толковее многих, но с таким же успехом могла быть написана на санскрите. Гарри, где провод?

Нита откровенно развлекалась, наблюдая, как Том и ее отец копались в куче брошюр, пособий и инструкций, раскиданных по всему полу.

Том выглянул из-под стола.

– Сдается мне, компьютер уже работает, – насмешливо сказал Карл. г

– Надо было оттащить от него Дайрин подальше, пока она его не взорвала, – проворчал мистер Каллахан, заглядывая под стол и стараясь рассмотреть, чем там занят Том.

– Где она, папа? – спросила Нита.

– У себя в комнате. Вы с Китом, наверно, здорово достали ее, если она так рано вернулась.

– Каким поездом она приехала? – спросил Кит. Отец пожал плечами.

– Она не говорила, – ответил он. – Выглядела немного усталой и сказала, что пойдет почитает или еще что-то. Том, эту вилку сюда втыкать? Она, кажется, слишком велика.

– Нормально, – пробормотал Том. – Видите, здесь такая особая бороздка. Этой стороной она и вставляется сюда, в гнездо. М-да-а…

Карл нажал кнопку включения в сеть на задней панели «Эппла». Приглашение в А тут же сменилось логотипом «Эппл». И бочок у яблока не был откушен! Нита с удивлением смотрела на изображение.

– Так-так, – сказал Карл и нажал на клавиши CONTROL и C одновременно, чтобы запустить операционную систему компьютера. Приглашение в A возникло снова. Затем Карл молниеносно напечатал целую вереницу цифр и букв. Он проделал это с такой скоростью, что Нита ничего, кроме слившихся в одну зеленую полосу строчек, не могла разобрать. Они исчезли, и возникли грациозные, похожие на арабскую вязь буквы надписи на Волшебном Языке.

USER LOG?

– Да, пожалуйста, – сказал Карл. – Разрешение семь девять три семь один запятая пять один восемь.

– Пароль? – спросил компьютер. Карл наклонился над компьютером и что-то прошептал.

– Подтверждено, – вежливо ответил компьютер и начал рассеивать по экрану узор за узором.

– Пауза, – сказал Карл при появлении одного только ему понятного значка. – Гарри, я думаю, вам будет интересно глянуть на это.

– Что? – всполошился тот. – Мы неправильно подключили?

– Нет, не в этом дело, – осторожно сказал Карл. Отец Ниты поднялся с пола, отряхнул брюки, поглядел на экран и застыл в изумлении. Он уже видел вязь волшебных знаков в учебнике Ниты и сразу понял, что это Язык Волшебников.

– Карл, – спросил он, сразу посуровев, – что это такое?

Карл немного помялся в смущении.

– Гарри, – проговорил он, помолчав, – было бы нечестно перекладывать это на Ниту. Я должен сам сообщить это вам. В вашей семье появился еще один Волшебник, то есть Волшебница, – поправился он.

– Что-о? – ахнул отец Ниты.

– Да, – развел руками Карл, – я в первый момент реагировал точно так же. Перевод, – обратился он к компьютеру.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату