– На связи.
– Вызови Хилтон. Скажи, что скоро к ним придет молодой человек. Они мне очень помогут, если подержат его в офисе менеджера до моего прихода. И пусть проверят собственную систему безопасности. Возможны неприятности. Да… и еще… Мне очень нужен Ивен.
– Хорошо. Послушай, лаборатория…
– Позже, – сказал Джосс и отключился.
К нему подбежала одна из женщин, присматривавших за детьми, и остановилась футах в шести.
– Что тут произошло, офицер?
– О'Баннион, мэм. Сожалею, что нарушил ваш покой. Вы присматриваете за дочерью доктора Лоренца?
– О да, она гуляет с нашей группой дважды в неделю, – вдруг она побледнела при мысли о том, что ее могут обвинить в плохом присмотре за ребенком. – О, офицер, я не знала, что здесь такое может произойти.
– Мадам, здесь нет вашей вины, – успокоил он ее. – Я просто хотел сказать, что сам доставлю девочку домой, как только сюда прибудет полиция.
– Спасибо, – ответила она и поспешила вернуться к другим детям.
– Пойдем, Бивел, – Джосс взял девочку за руку и повел к скамейке. Она подняла его коммуникатор и пробормотала:
– Папочка.
– У твоего папы такой же? Подержишь его для меня? Подержи, чтобы я мог печатать на нем. Умница. – Джосс набрал код станционной полиции.
– Полиция. Сержант Редпасс, – послышался ответ.
– Сержант, на связи офицер О'Баннион, Солнечная Полиция. Я нахожусь в парке южнее Башни Уиллиса. У нас тут покойник. Вооруженное нападение, попытка захвата заложников. Не могли бы вы прислать наряд?
– Понял, сэр. Наряд будет через четыре минуты.
Наряд прибыл через девять. В ожидании его Джосс сидел вместе с Бивел на лавочке, посматривая на обгоревший труп и всем видом давая понять не в меру любопытным зевакам, чтобы они держались подальше. Увидев троих полицейских, бегущих в их сторону с оружием наперевес, Джосс встал и набрал на клавиатуре комбинацию, запирающую коммуникатор.
– Солнышко, – сказал он, – посиди здесь и подожди немного. Мелеешь нажимать на что хочешь. Поиграй.
Девочка радостно улыбнулась и начала барабанить по клавишам. Джосс повернулся и подошел к телу, возле которого уже стояли полицейские. Он посмотрел на их пушки и сказал:
– Спасибо. Но нападавший был только один.
Они послушно спрятали оружие. Даже слишком послушно, как показалось Джоссу.
– Что случилось? – спросила женщина в сержантских нашивках. Видимо, старшая наряда.
– Я встречался с одним из своих информаторов, помогающим мне в расследовании, когда эта женщина напала на нас. Она попыталась убежать, затем схватила девочку и пригрозила, что убьет ее. Эта девочка – дочь профессора Лоренца. Но я сомневаюсь, что нападавшая знала об этом. Ей просто нужно было прикрытие. – Джосс вздохнул. – Я не дал ей такой возможности.
Полицейские осмотрели тело, затем сержант спросила:
– С какого расстояния вы стреляли?
– Около сотни ярдов.
Молодые копы переглянулись.
– Ничего не оставалось делать, – развел Джосс руками. – Вам что-нибудь от меня нужно? Оформленное заявление или, может, еще что-то в этом роде? Пожалуйста, попозже: сейчас меня ждут дела.
– Нет, нам ничего не нужно. – Сержант пнула тело носком своего ботинка. – Отличный выстрел, офицер.
– Что касается меня, я бы лучше повалялся в постели, – сказал Джосс. – Но все равно спасибо.
Он вернулся к Бивел, которая с энтузиазмом колотила его коммуникатором по скамейке, напевая что-то без мелодии и ритма.
– Пойдем, солнышко, – потянулся он к ней. – Пойдем к папе.
– Папочка! – Бивел вскочила и взяла Джосса за руку.
38
Дверь Лоренц открыл довольно-таки быстро. Доктор с удивлением посмотрел на Джосса, потом увидел девочку, и брови его еще больше поползли вверх.
– Офицер… а в чем, собственно… Бивел, где миссис Меллони?
– Тут в парке была стрельба, доктор, – сказал Джосс. – К счастью, никто не пострадал. Кроме стрелявшего. А поскольку я находился там, решил отвести вашу дочь домой.
– Спасибо, офицер. У меня есть кое-что для вас. Ради Бога, только расскажите мне, что произошло!