пятисот целей, конечно, в пределах установленного радиуса действия. А если цели удаляются на большое расстояние, – гораздо меньше.

Ивен был удивлен.

– Как бы то ни было, – продолжал Джосс, – если уж взрыв этого купола привлекает так много внимания, может быть, эта идея не так уж и плоха.

Ивен бросил тусклый взгляд в сторону его потрепанного энергокостюма и заставил Джосса засомневаться в целесообразности большинства собственных идей.

– Это очень интересно, – медленно произнес Ивен. – Как только ловушка не сработала, сразу же обнаружились люди Смита.

– В этом что-то есть, – откликнулся Джосс. – Когда выйдем наружу, постарайся смешаться с толпой. Я не хочу привлекать к парковочным площадкам ничьего внимания.

Они пробыли на «Ноузи» долго. Джосс успел сделать несколько заметок и рассортировал только что взятые образцы проб. Кое-какие из них он загрузил на автоматический штатив анализатора и включил тот на автоматический режим работы.

Джосс отправился к парковочной площадке, а Ивен пошел в город. На площадке было как-то странно много людей. Там Джосс увидел и пару большегрузных скиммеров. Один из них уже разгружали. В основном – пищевые скоропортящиеся продукты, предназначенные для магазина Скотта Вирендры. Джосс дружелюбно кивнул людям, работающим на разгрузке, незаметным движением хлопнул по корпусу скиммера, затем снова – и прикрепил в одном из пазов обшивки едва различимый кристалл микросхемы – датчик слежения. Кристалл был почти прозрачен и прирастал к металлу так прочно, что оторвать его теперь можно было бы только вместе с куском обшивки.

Проходя от одного летательного аппарата к другому, Джосс делал вид, что тщательно сверяет регистрационные номера. Никто бы не удивился этому: произошло убийство, за ним – взрыв бомбы. Разговоры по этому поводу ходили повсюду, в том числе и за пределами Томстоуна. Джосс и Ивеном не собирались никого успокаивать. Пусть думают, что полиция фиксирует все отбывающие и прибывающие корабли. К тому же зачем бояться, если ты невиновен? А если виновен, то какое отношение к этому имеет твое присутствие здесь? Поэтому если Джосс и привлек поначалу чье-то внимание, то оно быстро улетучилось, и он был абсолютно уверен в том, что его похлопывания по обшивкам кораблей вряд ли вызвали подозрения. Фактически он дотронулся до всех, но сумел в шести случаях из десяти скрыть это.

Скиммер с регистрационным номером ХИ3396 был примерно пятым по счету. Он был той же модификации, как и те два, исковерканные остатки которых остались сегодня под обломками разрушенного взрыва пакгауза.

Джосс подавил жгучее желание открутить заглушку топливного бака. Он обошел скиммер, свернул его регистрационный номер, потом незаметно поставил датчик и активизировал систему сканирования на своей компьютерной панели. Потом покинул парковочную площадку и отправился на поиски Ивена.

На улице Ивена не было видно. Джосс решил заглянуть на склад к Вирендре, сделав вид, что его партнер утром забыл купить еще что-то очень важное.

Скотта Вирендры в магазине не оказалось. На шум открывающегося шлюза вышла Кэтти.

– Доброе утро, – поприветствовал ее Джосс. – Мисс Вирендра, у вас случайно нет соли? Мой друг, как всегда, забыл ее купить, а наши запасы подходят к концу.

– Есть, только развесная, – ответила Кэтти. – Сколько вам?

– Думаю, полкилограмма хватит.

Он прошелся взад-вперед, пока она взвешивала соль, затем взял пакет, расплатился и поблагодарил ее. Джосс заметил, что Кэтти как-то странно посмотрела на него.

– Что-то не так, мэм? – спросил он.

– Вы выглядите чертовски спокойным для человека, которого едва не разнесли на куски несколько часов назад, – сказала она.

Джосс пожал плечами, посмотрел на нее искоса, затем подмигнул.

– Что было, то было. Потерпели небольшую аварию.

Она удивленно подняла брови:

– Но по вас этого не скажешь.

– Просто те, кто сделал это, – ответил Джосс, – привыкли, что люди боятся смерти. Поэтому они и не могут остановиться.

Кэтти кивнула и задумалась:

– Ну что ж, – сказала она наконец. – Берегите себя впредь. Будьте осторожнее.

– Я думаю сделать все, что в моих силах, – бодро ответил Джосс. – Счастливо оставаться.

Он надел шлем и вышел через шлюз наружу. Никаких признаков Ивена.

Джосс заглянул в бар. Слава Богу, Ивен был там. Бар все еще выглядел как норка, в которой кот только что закусил парочкой мышей и теперь, мурлыча, отводил душу. Ивен сидел за угловым столиком и отдыхал, если, конечно, такой энергокостюм вообще мог позволить человеку расслабиться. Перед ним стоял стакан, наполненный каким-то розовым напитком с кусочком льда.

Публика тоже пила. Некоторые разговаривали, но довольно-таки тихо. За столиками то и дело вспыхивал возбужденный шепот. Головы всех присутствующих то и дело оборачивались на Ивена.

– Всем добрый день, – сказал Джосс, снимая дыхательный аппарат и шлем. – Насколько я понимаю, здесь уже день. Привет, трактирщик.

Бармен первый, кого они увидели в городе несколько дней назад, взглянул на Джосса так, будто тот был смертельно болен туберкулезом, но стойку для полицейского протер и подставку для стакана вынул.

Вы читаете Полнолуние
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату