К счастью, мисс Фэарвезер была одной из тех девушек, которых слезы не портят. Она послушно вытерла свое лицо. Чарити посмотрела на нее, не обнаружив и следа недавних страданий. Правда, ресницы девушки были еще мокрые, но скоро и они высохнут. Ни красных пятен, ни припухлых глаз. Ничто не говорило о прошедшей буре.

Мягкие губки Алитеи еще дрожали слегка, но вообще она выглядела даже более живой после таких сильных эмоций. Она до сих пор еще не произнесла ничего вразумительного, но вдруг сказала совершенно спокойно:

– Я знаю, что вела себя очень глупо, миссис Робардс. Но сейчас со мной все в порядке.

– Разумеется, – улыбнулась Чарити. – Может, вернемся в зал?

– Вы не возражаете, если я войду первая, миссис Робардс? – спросила Алитея. – Таким образом моя мать не будет допытываться у меня, почему я выходила с вами.

– Конечно, не возражаю. Иди вперед, моя милая. Мисс Фэарвезер подождала еще секунду и сказала с благодарностью в голосе:

– Спасибо, миссис Робардс. Вы очень добры ко мне. Прежде чем Чарити успела ответить, девушка вышла из комнаты, гордо подняв голову.

Чарити только отошла от окна, когда услышала голос, который произнес ее имя:

– Добрый вечер, миссис Робардс.

Она резко повернулась и увидела лорда Тиндейла. Он стоял рядом с пальмами, закрывающими альков окна.

– Да, я слышал всю вашу беседу, – сказал граф, читая ее мысли. – Что такого сделал этот Байнтон вашей маленькой подруге?

– Я просила его потанцевать с ней, но он отказался, нехорошо выразившись при этом о ее скромности. Он не знал, что девушка в это время стояла рядом. Она услышала его слова. И кроме того, как я подозреваю, она в него немножко влюблена.

– Тем хуже! Ужасно плохо – быть молодым, не так ли? Я бы хотел пригласить ее на танец, если вы думаете, что это поможет.

– Благодарю вас, сэр. Танец с вами, безусловно, облегчит ее горе, могу предположить.

Она помолчала и затем спросила:

– А вы случайно оказались здесь именно в эту минуту?

– Нет, я следил за вами, увидев, что вы покинули зал. Она подняла удивленно брови, а он добавил небрежным тоном:

– Хотел проверить, не свидание ли у вас тут с кем-нибудь.

Чарити даже глазом не моргнула.

– Как я вас расстроила, наверное.

– Вовсе нет. Эта сцена мне многое прояснила. Значит, мужчина не стоит и слезинки, миссис Робардс?

– Нет, то есть да, не стоит.

Она не добавила больше ничего, и он продолжил:

– Значит, ваш брак был несчастливым, если вы такого невысокого мнения о мужчинах?

Ее зрачки сузились, но она сказала с ледяным спокойствием:

– С уверенностью могу предположить, что вы не столь наивны, чтобы ожидать, будто отвечу на подобные вопросы.

– И все-таки я спрашиваю, миссис Робардс.

– В жизни случаются маленькие неудачи, лорд Тиндейл. Она хотела уйти, но он тронул ее за руку. Чарити осталась.

– Я учился с парнем, которого звали Робардс. Он из Хэмпшира. Ваш муж случайно не оттуда?

– Нет, мой муж был американец.

– Американец! – Он посмотрел на нее внимательно. – Мы недавно воевали с американцами. Где вы могли встретить американца?

– Война кончилась три года назад, лорд Тиндейл. Мой муж приехал в Англию в 1816-м.

Теперь она никуда не убегала от него, но он сам чуть не споткнулся.

– Вы были замужем очень недолго, – сказал он, нахмурившись.

– К сожалению, да.

– Почему же вы до сих пор в Англии? Более разумно было бы поехать к семье мужа, после того как он умер.

– Разве? У нас не было детей, и мы с сестрой англичанки.

– Но финансовое положение, по крайней мере…

– У меня приличная рента, и нам вполне хватает.

– А что ваш муж делал в Англии?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату