За великолепным обедом, сервированным под открытым небом, на террасе, освещенной японскими фонариками и с видом на сбегающие вниз к реке дорожки, они обсудили сроки аудиенции — рассматривалось несколько дней в июле и несколько в августе, — и Морено великодушно заметил, что его устроит любой день, удобный для Его Святейшества. Ди Белло предположил, что предпочтительнее было бы начало июля...

— Не так жарко, как в августе, да? — сказал он.

И Морено ответил, что начало июля ему вполне подходит. Он снова налил священникам вина, и они подняли тост за предстоящую аудиенцию. Морено мимоходом отметил, что он делает щедрые пожертвования на католическую церковь на его родине, и с огромным удовольствием уделил бы что-нибудь римской церкви тоже. Фратанджело неодобрительно покачал головой и с неприкрытым удивлением переглянулся с Ди Белло, что породило у Морено опасение, не совершил ли он оплошность. Он тут же добавил: «Если Его Святейшество не сочтет мое предложение нескромным», однако ни Фратанджело, ни Ди Белло с их ограниченным знанием английского не поняли его оговорки. Поэтому они оба кивнули с серьезным видом и сказали, что на следующее утро им рано вставать, поэтому они предпочли бы сейчас откланяться.

Сразу же после полуночи они покинули спальню Ди Белло и поднялись наверх на опоясывающую дом балюстраду, проходившую мимо спальни Морено. У дверей стоял вооруженный охранник. С дальнего конца коридора Ди Белло снял его очередью из «узи». Благодаря глушителю выстрелов никто не услышал.

Войдя в спальню, Фратанджело шесть раз бесшумно выстрелил прямо в лицо спящего Морено. Затем, в память о еще более знаменитом убийстве в Чикаго, совершенном много лет назад, Ди Белло вытащил розу из вазы и бросил ее на залитую кровью подушку Морено.

* * *

Квартира утопала в розах.

Прошло уже три дня после праздника Святого Валентина, но и на кухне, и в гостиной, и в столовой — везде были розы. Сара заглянула в спальню. Розы в вазах стояли вокруг камина, а также на камине и у окна, выходящего на Брум-стрит. На каждом букете белела карточка:

Сара,

Я тебя люблю.

Эндрю.

Она начинала ему верить.

— Я хотел послать дюжину роз к тебе домой в воскресенье...

— Очень хорошо, что не послал.

— Надеюсь, эти заменят их.

— Они чудесны, — сказала она.

— У меня для тебя есть еще один маленький подарок, — объявил Эндрю.

Прежде чем он снял оберточную бумагу, она уже догадалась, что это белье.

— Примерь, — попросил он.

Сара зашла в ванную. Там тоже стояли розы, в вазе на полочке. Она разделась, затем натянула через голову короткую белую ночную рубашку. Красные туфли она снимать не стала и теперь чувствовала себя донельзя порочной, в белой, почти ничего не скрывавшей ночнушке и в ярко-красных туфлях на высоких каблуках. Через минуту она предстала перед ним в дверях спальной в нарочито вызывающей позе.

— Ах да, у меня для тебя есть еще кое-что, — спохватился он и вручил ей маленькую коробочку.

Ей очень хотелось бы ошибиться — но чем еще это могло оказаться? Каким образом она сможет объяснить...

— Открой, — приказал он.

— Эндрю...

— Прошу тебя.

Сара развязала ленточку.

Ее опасения подтвердились. В коробочке лежало кольцо. Кольцо с печаткой, изящного черного цвета.

— Оно из бронзы, — пояснил Эндрю. — Я купил его в одной антикварной лавке на Медисон-авеню.

— Эндрю... Оно... великолепно. Но...

— На печатке выгравирована фигура какого-то получеловека-полукозла, — продолжал он.

— Сатира, — кивнула она. — Но, Эндрю, как я смогу...

— А в руке он держит птицу. Очевидно, кольцо древнеримское.

Он надел кольцо на безымянный палец ее правой руки. Теперь не только в короткой белой рубашке и красных туфлях, но еще и с черным кольцом на правой руке и с обручальным — на левой она показалась себе действительно воплощением порока. Сара очень сомневалась, что сможет когда-нибудь носить этот подарок, — наверняка он стоил небольшого состояния. Повесить на цепочке на шею? Майкл, естественно, спросит, откуда у нее такая вещь. Но и отказаться у Сары тоже не было сил. Она взяла Эндрю за руку. Он поднес ее руку к губам.

— Я люблю тебя, — произнес он.

— Я тоже тебя люблю, — отозвалась она.

Лежа с ним в кровати, положив левую руку ему на грудь, а голову на плечо и любуясь черным кольцом на пальце правой руки, Сара опять задала себе вопрос: «Как могла она полюбить человека, о котором практически ничего не знала?» Раньше ей казалось, что, кроме подростков, никто не в состоянии мгновенно и безоглядно влюбляться только из-за притягательной внешности или оригинальных поступков, да и то единственно потому, что о подростке больше и знать-то нечего. Но прежде чем полюбить человека, не следует ли хорошенько его узнать? И тем не менее, какой еще мужчина завалил бы ради нее розами всю квартиру? До сих пор только Майкл однажды подарил ей кольцо — на свадьбу. И вот теперь некий незнакомец наполнил ее жизнь цветами и надел ей на палец древнеримское кольцо. Причем черное, ни много ни мало. До сих пор у нее никогда не было черного кольца. До сегодняшнего дня она даже не подозревала, что бронза может почернеть.

Она сказала, что тоже любит его.

И теперь ей хотелось узнать, кого она полюбила.

— Твои родители живы? — спросила Сара.

— Да.

— Где они живут?

— Ну, мама в Коннектикуте, а отец в Канзасе.

— Они разведены?

— Вроде того.

— Чем занимается твой отец?

— Раньше был строительным подрядчиком.

— А сейчас?

— Он удалился от дел.

— Сколько им лет?

— Отцу пятьдесят два. Маме пятьдесят.

«Она всего лишь на шестнадцать лет старше меня», — подумала Сара.

— Где именно в Коннектикуте?

— В Стонингтоне.

— У тебя есть братья или сестры?

— Две сестры.

— Старшие или младшие?

— Старшие.

— Держу пари, они тебя безумно баловали.

— Точно.

— Где ты учился?

— В Кенте и Лос-Анджелесском университете.

— На каком факультете?

— Управления.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату