— Но пока он не человек, — заметила императрица Нэнхун. — Я невыразимо благодарна вам за снисхождение ко мне и моему ребенку, о небожители, но прошу вас сказать: когда моему сыну дозволено будет выйти из Небесного Дома и жить среди людей, в Яшмовой Империи?
— Яшмовая Империя объята тьмой и беззаконием, — сказал Небесный Чиновник Ань. — Еще не время для цветения божественного лотоса.
— М-м-м, Ань, дорогой, убери руку. Спасибо. Моя милостивая государыня, вашему сыну следует пока жить с вами в Небесном Доме. Покуда вы вместе, ваша главная душа пребывает неотлучно от тела. Когда же ваш сын сойдет на землю, главная душа отлетит в селения Просветленных, и вы навсегда телесно умрете...
— Разве я страшусь смерти, милая Юй? — улыбнулась Нэнхун. — С тех пор как вы взяли меня из темницы в Небесный Дом и даровали новые силы, я по-иному вижу жизнь и смерть. Нет, не в смерти дело. Ты что-то таишь от меня, Юй.
. — Простите, владычица, это так, — склонила голову Небесная Чиновница. — Я не хотела смущать вашего покоя...
— Юй! Одно лишь может растерзать мне сердце — весть о том, что моя дочь мертва!
— Нет, госпожа, утешьтесь! Ваша дочь, принцесса Фэйянь, жива.
— Слава Небесной Канцелярии! — сказала императрица Нэнхун.
— Она жива, — продолжала Юй. — Но жизнь ее трудна и исполнена испытаний. И даже мы не в силах узнать, какой Путь уготовило ей Небо. Пропадет ли она в безвестности или сумеет возвратить себе права на престол Яшмовой Империи — нам неведомо. Мы берегли ее, как могли, но...
— Мое бедное дитя, — прошептала Нэнхун. — Умоляю вас, заботьтесь о ней. Ведь она наследница престола, в ней течет кровь династии Тэн! Мой сын родился слишком поздно для того, чтобы стать императором... И всё слишком странно и смутно! Юй, дорогая моя сестра, скажи, что говорят в Небесной Канцелярии? Долго ли еще продлится правление Шэси? Когда Небеса смилостивятся и пошлют Яшмовой Империи избавление?
— Высшие Небесные Сановники молчат, госпожа, — вздохнула Юй. — Пути мира неведомы даже им. Может быть, все зависит от того, как сложится судьба принцессы Фэйянь...
— А где сейчас Фэйянь? — спросила императрица Нэнхун.
— Я расскажу вам, государыня, — ответил Небесный Чиновник Ань. — Представлю полный отчет о земной жизни вашей драгоценной дочери. Но сначала нам следует избавиться от ненужного свидетеля.
Ань указал рукой на застывшую Шэси. Тут и Нэнхун обратила на узурпаторшу полный боли и печали взор.
— Шэси, — сказала она, — не трогай мою дочь. Ты уже разбудила Первый Страх Империи, но я еще сострадаю тебе. Если ты посмеешь причинить вред Фэйянь, к тебе не останется моей жалости. Нельзя вечно испытывать терпение того, кого ты погубил! И тогда...
— Довольно ей и того, что она узнала, — несколько бесцеремонно оборвал речи госпожи Нэнхун Чиновник Ань. — Прочь отсюда, Шэси. Пусть виденное тобой станет для тебя лишь сном. Но незабываемым сном.
Шэси почувствовала, что незримая сила сжимает ее со всех сторон, мнет, как мнут в кулаке шелковый платок. Великая боль пронизала все тело узурпаторши, и от этой боли она проснулась. Шэси огляделась — она лежала в собственных покоях на полу, а рядом валялся изоржавленный остов ее меча. Тело едва повиновалось Шэси, но она заставила себя встать.
— Охрана! — крикнула она.
Вбежавшим охранникам она повелела немедленно привести к ней первого советника. Шэси сотрясал озноб. Она закуталась в меховой халат и посмотрела в окно — там стояло серое промозглое утро, слишком холодное для этого времени года.
Дрожа, но уже от страха, в покои Шэси вошел первый советник. Он не понимал, почему государыня потребовала его к себе в столь раннее время, и страшился неизвестности.
— Скажи, — обратилась Шэси к первому советнику, простершемуся ниц у ее ног, — где содержится наложница Нэнхун и каково ее состояние?
Первый советник задрожал еще сильнее.
— О великая владычица, прошу прощения! — заговорил он. — Но импер... наложницы Нэнхун давно нет в живых. Она скончалась почти сразу после того, как... Как не стало владыки Жоа-дина.
— Вот как! — Шэси стиснула кулаки. — А где погребено ее тело? Кто ее погребал? Отвечай!
— Я не знаю, государыня. Но я узнаю! Сейчас же! умоляю не гневаться!
— Ступай и узнай. И еще. Когда вернешься, расскажешь мне о том, что такое Первый Страх Империи. Пошел вон.
И Шэси снова уставилась в окно. Она до сих пор ощущала себя платком, смятым грубой рукой...
Глава девятая
УЛИЦА ДИКИХ ОРХИДЕЙ
— Вот мы и приехали, — сказала Хозяйка Люй. — Этот город называется Западный Хэ.
Мэй равнодушно поглядела из-за занавески повозки на проплывавшие мимо улицы. Девочка устала и потеряла счет времени: ей иногда казалось, что она едет в душной тряской повозке Хозяйки Люй вот уже целую вечность.
— Ты, как я вижу, не слишком весела, — заметила Хозяйка Люй.
Мэй пожала плечами.
— Ничего. Когда ты узнаешь этот город поближе мигом развеселишься, — усмехаясь сказала женщина. — Западный Хэ — город приморский. Ты понимаешь, что такое «приморский»?
Мэй покачала головой.
— Это значит, что он выстроен у моря. Может, ты и о море ничего не знаешь?
Мэй не смогла сдержаться и заплакала. О море ей часто рассказывала мама — ведь она как раз была родом из морских краев. Мама говорила, что море величественно и мудро, в нем живут благородные драконы — покровители Яшмовой Империи... Мама обещала, что, когда Мэй, то есть Фэйянь, подрастет, они обязательно отправятся к морю, в вотчину князей Жучжу... Может быть, мама и ее рассказы — все это только снилось Мэй, и на самом деле она — безродная сирота, брошенная в роще тысячелетних деревьев гинкго?..
Хозяйка Люй заметила слезы девочки, пробормотала:
— Значит, о море ты слышала. Но это вызывает у тебя грусть. Перестань плакать, слезы портят глаза. Отныне ты будешь жить у меня, а значит, тебе во всякий час положено иметь радостный и благодушный вид. Ведь город у моря — это город тысячи кораблей. А где корабли, там и моряки. Мужчины, истосковавшиеся по ласке, по лукавой улыбке и зазывному смеху... Впрочем, об этом с тобой разговаривать еще рано. Придет время, сама все поймешь.
Повозка катила по неширокой улице, сплошь застроенной деревянными двухэтажными домиками с балконами, пристройками, крытыми галереями... Они могли бы показаться красивыми, если б не были такими ветхими. Однако и здешние жители, видимо, старались кое-как приукрасить свои невыразительные жилища: тут и там краснели гирлянды бумажных фонариков, покачивались на ветру узкие полоски ткачи с выведенными на них иероглифами удачи, процветания и счастья (впрочем, тогда Мэй еще не были известны значения иероглифов). Скоро скромная улица сменилась улицей побогаче — чувствовалось, что здесь к предстоящему празднику Нового года готовятся с размахом и не жалеют денег. Всюду висели гирлянды из флажков и фонариков; на каменных стенах высоких домов яркими красками сверкали праздничные росписи, на углах загнутых вверх крыш гордо восседали золоченые деревянные драконы — хранители очага. Над