— Но вы знали, что девочку удочерила семья Холдингов, мистер и миссис Холдинг.
— Да.
— Как вы это узнали?
— Мой муж это выяснил.
— Каким образом?
— Кто-то в агентстве ему рассказал.
— В каком агентстве?
— 'Купер-Андерсон'.
— Агентстве по усыновлению.
— Да.
— Кто-то в агентстве выдал ему информацию?
— Да. Он кому-то заплатил, чтобы получить эти сведения. Потому что, видите ли, фамилии людей, взявших ребенка, имеются лишь в двух местах. В материалах суда и картотеке агентства. Записи в суде опечатываются, вы знаете, поэтому Дику пришлось выяснять через агентство.
— И, как я понимаю, была дана взятка...
— Да. Пять тысяч долларов.
— Кому-то в агентстве.
— Да.
— Кому? Вы помните?
Это нужно для того, чтобы выстроить в дальнейшем линию расследования: выявить имя работника агентства, вызвать его или ее в качестве свидетеля...
— Вам надо спросить Дика, — сказала Мелисса.
— Итак, ваш муж разузнал имя...
— И адрес.
— Имя и адрес Холдингов. И уже знал, где найти ребенка.
— Да.
— И он пошел туда в новогоднюю ночь...
— Да.
— ...чтобы убить ребенка.
— Да.
— Специально, чтобы убить этого ребенка.
— Да.
— Как случилось, что он убил Энни Флинн?
— Я знаю только то, что он мне рассказал.
— Что он рассказал вам, миссис Хэммонд?
— Он мне говорил, что находился в детской, когда... Понимаете, у него был план всего дома. Это новый дом, он ходил туда, вроде бы собирался купить квартиру. Поэтому знал расположение комнат у Холдингов. Из второй спальни, которая была детской, есть выход на пожарную лестницу. В этой квартире только две спальни. Так что он знал: если спустится с крыши по пожарной лестнице, то попадет в детскую. И задушит ее. Подушкой. Но в ту ночь, когда он был там...
— Почему он выбрал новогоднюю ночь?
— Он рассчитывал, что новогодняя ночь будет подходящим временем.
— Почему? Он говорил, почему?
— Нет. Он никогда мне не говорил, почему.
— Просто предполагал, что это будет подходящее время?
— Ну-у, да. Вам надо спросить у него. Так вот, когда он был там, девочка...
— Энни Флинн?
— Да, няня. Понимаете, он намечал только войти в детскую, положить подушку на ее лицо и сразу уйти. Я хочу сказать, ведь это всего лишь
А если их нет дома, то, возможно, там няня, а если
— Как оказалось, там была няня, не так ли?
— Да, но Дик знал, где располагалась гостиная, и то, что детская отделялась от нее холлом. Так... что он рассчитывал, видите ли, что все будет... ну,
— Но проблема появилась?
— Да.
— И что же это за проблема, миссис Хэммонд?
— Мобиль.
— Что, что?
— Мобиль. Над кроваткой. Он наклонился над кроваткой и задел мобиль. Это такая штука... почти как ветровой колокольчик, знаете? Только ветер не нужен. Если ее задевают, начинает звенеть. Она висела над колыбелью так, чтобы ребенок мог доставать руками, и тогда она звенела. Но Дик, естественно, не знал об этом, ведь он никогда раньше не бывал в их квартире. И когда он наклонился над кроваткой, то задел головой этот мобиль, и тот сработал как будильник.
— Что случилось потом?
— Он сорвал мобиль с потолка, но девочка уже проснулась и пронзительно заплакала. И няня услышала ее крик. Вот тогда началась вся трагедия. Если бы не это, все бы прошло гладко. Если бы не мобиль...
— Итак, Энни услышала крик ребенка...
— Да. Вы должны понять, что мы не знали даже их имен. Ни ребенка, ни девушки. Пока не услышали по телевизору.
— Что произошло, когда она услышала плач девочки?
— Она крикнула из гостиной, кто там, а потом она... она просто
Вот как это было. Она всерьез шла на него с ножом. Он с ней боролся, может, в течение трех или четырех минут, пока наконец...
— Он зарезал ее.
— Да.
— Он вам это говорил.
— Да.
— Что он ее зарезал?
— Да, что он должен был убить ее. В порядке самозащиты— Он не говорил, сколько раз ударил ее ножом?
— Нет.
— А ребенок?
— Ребенок продолжал плакать. Поэтому пришлось поспешить.
— Девочка проснулась...
— И кричала, да.
— ...когда он душил ее?
— Он положил ей на лицо подушку.
— Задушил ее.
— Ну пусть так.
— Когда он вернулся домой, на его одежде была кровь?
— Совсем немного. Несколько пятнышек.
— У вас есть эта одежда?