— Да. Но я смыла пятна. Холодной водой.
Нелли размышляла. Забрать одежду как улику. Отправить в лабораторию. Почти невозможно вывести следы крови полностью. Сравнить пятна крови с остатками на деревянной ручке кухонного ножа. Совпадение докажет, что кровь Энни Флинн была на орудии убийства и на одежде Ричарда Хэммонда в новогоднюю ночь.
— Расскажите мне, что произошло в ночь с воскресенья на понедельник, шестнадцатого января, — сказала Нелли.
— Я не хочу говорить об этом.
— В эту ночь убили вашу сестру, не так ли?
— Я не хочу говорить об этом.
— Ее убил ваш муж?
— Я не хочу говорить об этом.
— Это сделал он?
— Понимаете, бывают обстоятельства... — произнесла Мелисса почти про себя и покачала головой. — В случае смерти папы мы получали половину, так зачем?.. — Она вновь покачала головой. — Половину — мне, половину — Джойс, — сказала она. — Вдобавок к этому — наша фирма. Вот почему так важен здесь был этот ребенок... Зачем жадничать? Зачем совершать
— Миссис Хэммонд, ваш муж убил Джойс Чапмэн?
— Вы должны спросить у него. Я не хочу говорить на эту тему.
— Все это он сделал ради
Она помотала головой.
— Я имею в виду, что этот ребенок для меня
— Я могла бы понять, если бы здесь был какой-то смысл. Но моя сестра... Я не знала, что он собирался так поступить с ней, клянусь Богом! Если б я знала...
— Но вы
— Да. Но не сестру. Мне бы хватило и половины, клянусь Господом. Ведь там
— Что за другие деньги? — снова спросила Нелли.
— Все это сказано в завещании, — ответила Мелисса. — Вам надо ознакомиться с завещанием.
— Кто-нибудь уже встречался с вами по этому поводу?
— Какому поводу?
— В связи с завещанием. Как мне известно, ваш отец умер сегодня рано утром. Его адвокат?..
— Нет, нет.
— Тогда, как понять, что вы...
Нелли была озадачена.
— Мы знали, что написано в завещании, — просто сказала Мелисса. — Мы это выяснили почти год назад.
— Каким образом?
— Мистер Лайонс рассказал моему мужу.
— Мистер Лайонс?
— Джеффри Лайонс. Который до этого был адвокатом моего отца.
Нелли ужаснулась.
— Рассказал вашему мужу о содержании завещания своего
— Ну, он был влюблен в Дика, — ответила Мелисса. — Его собственный сын погиб во Вьетнаме, а они росли вместе, вместе ходили в школу, и мне кажется, он видел в Дикс чуть ли неприемного сына. В любом случае, он не сделал ничего противозаконного. Или даже неэтичного. Мой отец хотел быть уверенным, что семья не распадется. Он старался создать определенный стимул. Мистер Лайонс по-дружески намекнул Дику, вот и все. Рассказал ему, о чем шла речь в завещании. Он нам посоветовал поскорее уехать, понимаете?
— Уехать?
— Ну, понимаете...
— Нет, не понимаю.
— Ну, поладить с этими.
— Все равно я вас не понимаю.
— Вам следует взглянуть на завещание, — сказала Мелисса и отвернулась от Нелли.
А потом по причине, которую Карелла так и не понял, она посмотрела прямо ему в глаза и сказала:
— Знаете, я ее любила. Очень.
И спрятала лицо в ладонях.
Квартира, которую Геррера использовал для проверки и опробования товара, находилась всего в трех кварталах к востоку от снятой им на Вандермир-авеню. Обычно обе квартиры сдавались проституткам по часовому графику, и хозяйки с удовольствием сменили своих квартиросъемщиц на Герреру за недельную плату, которая получалась более низкой, но более надежной. Чем избавились от этих «пришли-ушли», этих бабочек, этих жриц свободной любви с непостоянным доходом.
Геррера пришел вместе с Зингом и Зангом. В кейсе он нес пятьдесят тысяч стодолларовыми банкнотами и был похож на преуспевающего адвоката. Пять килограммов кокаина переселятся в этот кейс, как только свершится сделка. А потом все трое направятся в особняк на Вандермир, где Зинг и Занг станут обладателями половины коки. Два с половиной кило для них, и два с половиной для Герреры. Все, как договорились. Джентльменское соглашение. Если не считать того, что Геррера замыслил их прикончить.
Чтобы жить в этом городе, просто надо в нем родиться, размышлял он про себя.
Свинохвостые узкоглазые, посмотрите на них, они же и знать не знают, что, как только дверь в квартиру на Вандермир за ними захлопнется, он выстрелит им в спину.
Они просто ничего не понимают в этом городе!
Надо родиться здесь.
Они остановились у ступенек перед домом 705 на Ист-Редмонд.
— Я должен войти один, — сказал им Геррера.
— Да, — согласился Зинг.
— Потому что так хотят парни из Майами.
— Да, — сказал Занг.
— Это займет какое-то время. Надо убедиться, что они не подсунули нам сахарную пудру.
— Ми бить здеся, — сказал Зинг.
Клинг увидел, как Геррера вошел в дом.
Два китайца остались снаружи, руки в карманах пальто. Оба в длинных темных пальто. Без шляп. Гладкие черные волосы зачесаны назад.
Им раньше не приходилось видеть Клинга, так что он мог подойти к ним ближе, чтобы получше разглядеть.
Клинг прошел мимо китайцев по той же стороне улицы.
Наверняка это братья.
Точно, близнецы.
Казалось, он даже не вглядывался в них. Но мгновения хватило, чтобы уже отличить их потом, в другом месте, в другое время.
Он продолжал идти по улице. Прошел два квартала на запад, пересек улицу, повернул назад по другой