— Да. Но я смыла пятна. Холодной водой.

Нелли размышляла. Забрать одежду как улику. Отправить в лабораторию. Почти невозможно вывести следы крови полностью. Сравнить пятна крови с остатками на деревянной ручке кухонного ножа. Совпадение докажет, что кровь Энни Флинн была на орудии убийства и на одежде Ричарда Хэммонда в новогоднюю ночь.

— Расскажите мне, что произошло в ночь с воскресенья на понедельник, шестнадцатого января, — сказала Нелли.

— Я не хочу говорить об этом.

— В эту ночь убили вашу сестру, не так ли?

— Я не хочу говорить об этом.

— Ее убил ваш муж?

— Я не хочу говорить об этом.

— Это сделал он?

— Понимаете, бывают обстоятельства... — произнесла Мелисса почти про себя и покачала головой. — В случае смерти папы мы получали половину, так зачем?.. — Она вновь покачала головой. — Половину — мне, половину — Джойс, — сказала она. — Вдобавок к этому — наша фирма. Вот почему так важен здесь был этот ребенок... Зачем жадничать? Зачем совершать все это?

— Миссис Хэммонд, ваш муж убил Джойс Чапмэн?

— Вы должны спросить у него. Я не хочу говорить на эту тему.

— Все это он сделал ради наследства? Вы говорите об этом? — Я любила мою сестру, — сказала Мелисса. — Ребенок меня не волнует. Я даже не знала этого ребенка, но мою сестру...

Она помотала головой.

— Я имею в виду, что этот ребенок для меня ничего не значил. И мой муж был прав, знаете. Почему все эти деньги должны достаться ребенку, который... ну, внебрачный? Ведь Джойс даже не знала, кто был его отец!

— Все деньги — вы о чем? — спросила Нелли.

— Я могла бы понять, если бы здесь был какой-то смысл. Но моя сестра... Я не знала, что он собирался так поступить с ней, клянусь Богом! Если б я знала...

— Но вы знали, что он собирался убить ребенка?

— Да. Но не сестру. Мне бы хватило и половины, клянусь Господом. Ведь там миллионы, зачем же ему было так жадничать? Другие деньги, ладно, Бог с ними. Но почему же деньги должны были достаться ребенку, которого моя сестра никогда не желала?

— Что за другие деньги? — снова спросила Нелли.

— Все это сказано в завещании, — ответила Мелисса. — Вам надо ознакомиться с завещанием.

— Кто-нибудь уже встречался с вами по этому поводу?

— Какому поводу?

— В связи с завещанием. Как мне известно, ваш отец умер сегодня рано утром. Его адвокат?..

— Нет, нет.

— Тогда, как понять, что вы...

Нелли была озадачена.

— Мы знали, что написано в завещании, — просто сказала Мелисса. — Мы это выяснили почти год назад.

— Каким образом?

— Мистер Лайонс рассказал моему мужу.

— Мистер Лайонс?

— Джеффри Лайонс. Который до этого был адвокатом моего отца.

Нелли ужаснулась.

— Рассказал вашему мужу о содержании завещания своего клиента? — спросила она.

— Ну, он был влюблен в Дика, — ответила Мелисса. — Его собственный сын погиб во Вьетнаме, а они росли вместе, вместе ходили в школу, и мне кажется, он видел в Дикс чуть ли неприемного сына. В любом случае, он не сделал ничего противозаконного. Или даже неэтичного. Мой отец хотел быть уверенным, что семья не распадется. Он старался создать определенный стимул. Мистер Лайонс по-дружески намекнул Дику, вот и все. Рассказал ему, о чем шла речь в завещании. Он нам посоветовал поскорее уехать, понимаете?

— Уехать?

— Ну, понимаете...

— Нет, не понимаю.

— Ну, поладить с этими.

— Все равно я вас не понимаю.

— Вам следует взглянуть на завещание, — сказала Мелисса и отвернулась от Нелли.

А потом по причине, которую Карелла так и не понял, она посмотрела прямо ему в глаза и сказала:

— Знаете, я ее любила. Очень.

И спрятала лицо в ладонях.

* * *

Квартира, которую Геррера использовал для проверки и опробования товара, находилась всего в трех кварталах к востоку от снятой им на Вандермир-авеню. Обычно обе квартиры сдавались проституткам по часовому графику, и хозяйки с удовольствием сменили своих квартиросъемщиц на Герреру за недельную плату, которая получалась более низкой, но более надежной. Чем избавились от этих «пришли-ушли», этих бабочек, этих жриц свободной любви с непостоянным доходом.

Геррера пришел вместе с Зингом и Зангом. В кейсе он нес пятьдесят тысяч стодолларовыми банкнотами и был похож на преуспевающего адвоката. Пять килограммов кокаина переселятся в этот кейс, как только свершится сделка. А потом все трое направятся в особняк на Вандермир, где Зинг и Занг станут обладателями половины коки. Два с половиной кило для них, и два с половиной для Герреры. Все, как договорились. Джентльменское соглашение. Если не считать того, что Геррера замыслил их прикончить.

Чтобы жить в этом городе, просто надо в нем родиться, размышлял он про себя.

Свинохвостые узкоглазые, посмотрите на них, они же и знать не знают, что, как только дверь в квартиру на Вандермир за ними захлопнется, он выстрелит им в спину.

Они просто ничего не понимают в этом городе!

Надо родиться здесь.

Они остановились у ступенек перед домом 705 на Ист-Редмонд.

— Я должен войти один, — сказал им Геррера.

— Да, — согласился Зинг.

— Потому что так хотят парни из Майами.

— Да, — сказал Занг.

— Это займет какое-то время. Надо убедиться, что они не подсунули нам сахарную пудру.

— Ми бить здеся, — сказал Зинг.

Клинг увидел, как Геррера вошел в дом.

Два китайца остались снаружи, руки в карманах пальто. Оба в длинных темных пальто. Без шляп. Гладкие черные волосы зачесаны назад.

Им раньше не приходилось видеть Клинга, так что он мог подойти к ним ближе, чтобы получше разглядеть.

Клинг прошел мимо китайцев по той же стороне улицы.

Наверняка это братья.

Точно, близнецы.

Казалось, он даже не вглядывался в них. Но мгновения хватило, чтобы уже отличить их потом, в другом месте, в другое время.

Он продолжал идти по улице. Прошел два квартала на запад, пересек улицу, повернул назад по другой

Вы читаете Колыбельная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату