- Знаю, - он взглянул на часы. - Хорошо, сейчас буду.

- Большое спасибо, мистер Бенджон!

Он положил трубку и вернулся в комнату. Кэт по его виду сразу поняла, о чем был разговор.

Дэйв пожал плечами.

- Какая-то загадочная женщина хочет побеседовать о сегодняшнем деле, сказал он, будто в этом не было ничего особенного. - Вряд ли она расскажет что-то интересное, но пойти прийдется, - он улыбнулся и погладил жену по щеке. - Собачья жизнь, верно?

- Ничего, я уже привыкла. - Кэт поднялась и одернула платье. - Даже интересно гадать: вернется муж к ужину или нет? Вызовут его ночью или нет? Проведет он вечер дома или нет? - она обняла его за шею. - Не беспокойся из-за меня, Дэйв!

Уже сидя в машине он все ещё улыбался, вспоминая ласковую улыбку Кэт...

Бар 'Три ангела' был вполне приличным ночным клубом, расположенным между варьете и винным магазином на Тридцать седьмой улице, довольно запущенной и безлюдной. Несмотря на все усилия хозяев магазинчиков и закусочных, вокруг чувствовались запустение и тоска.

Дэйв Бенджон поставил машину прямо под неоновой вывеской и вошел внутрь. Длинный узкий зал, угол которого занимала эстрада, был переполнен солдатами, матросами и нарядной молодежью.

- Мне нужно видеть девушку Люси, которая здесь работает. Можно её позвать?

- Что вам от неё нужно? - спросил бармен, узколобый толстяк с заплывшими глазами.

- Я ведь уже сказал, - улыбнулся Дэйв, не любивший ни такого тона, ни взглядов вроде того, каким окинул его толстяк. - Полиция! Люси здесь?

- А, другое дело! Она сидит у стойки, третья слева.

На Люси было черное вечернее платье. Короткая стрижка обрамляла красивое лицо с ласковыми глазами; несмотря на заметную усталость, выглядела она очень мило и привлекательно - нечто совершенно неожиданное для девушки, зарабатывающей себе на хлеб в этом районе. Когда Дэйв подошел, лицо её осветила улыбка и усталости на нем как не бывало.

- Вы, наверное, мистер Бенджон? - спросила она.

- Верно, Люси.

- Мне очень жаль, что пришлось звонить среди ночи, - она встала. - Не пересесть ли нам в одну из ниш? Когда музыканты возьмутся за дело, тут не разберешь ни слова.

- С удовольствием.

Они перешли в нишу, за маленький столик. Дэйв заказал было два коктейля, но Люси отрицательно покачала головой.

- Только когда я работаю.

- Ты здесь хостесса?

- Ну, это мягко сказано, - пожала она плечами. - А вот от сигареты я бы не отказалась.

- Конечно, - Бенджон протянул сигареты и осторожно спросил: - Так о чем ты хотела со мной поговорить?

- Я вам уже сказала, речь пойдет о Томе.

Люси положила на стол вырезку из газеты - сообщение о самоубийстве Тома Дири из ночного выпуска 'Экспресс'.

- И что же? - спросил Дэйв.

- Все, что здесь написано, неправда.

Ее слова прозвучали как вызов, и все-таки Бенджон не мог избавиться от впечатления, что девушка чувствует себя неуверенно.

- Да? - Дэйв вопросительно поднял брови. - Так что же его беспокоило?

- Ничего. Он никогда в жизни не был так счастлив, как в последние дни.

- Так он тебе говорил?

- Да.

- Когда?

- На прошлой неделе. Точнее - пять дней назад.

- Так-так...

Бенджон затянулся и принялся размышлять над словами девушки. Поразительная новость представляла Тома Дири, и тем более его жену с совершенно новой стороны.

- Как вы с Дири познакомились?

Люси опустила глаза, долго разглядывала свои руки, потом вздохнула.

- Я давно знаю Тома. У него небольшой летний домик в Атлантик-сити, а я пела там в ночном клубе. Не смейтесь, начинала я как певица, пока мой импрессарио не заявил, что голосок у меня слабоват и что...другим способом я смогу зарабатывать больше. Но к делу это отношения не имеет. Как-то вечером Том зашел в клуб. Мой знакомый представил нас, и мы сразу друг другу понравились. Он был очень милым и ласковым человеком. Не знаю, правильно ли вы меня поймете. Но Том всегда повторял, что мир устроен ужасно, раз в нем может процветать всякая сволочь. Иногда он приезжал в Атлантик-сити с женой, но чаще один, ей там не нравилось, по его словам она отдыхала в Майами или на других роскошных курортах. И когда он приезжал один, после шоу я шла к нему. По утрам мы плавали, после завтрака загорали на пляже.

- Очень мило, - заметил Бенджон умышленно безразличным тоном.

Люси Кэроуэй покачала головой.

- Нет, вы меня совершенно не понимаете, - девушке явно не понравилось, как Дэйв воспринял её рассказ. - Господи, я просто не знаю, как вам объяснить! Не думайте, что Том сразу пускался по женщинам, как только жены нет рядом! Не был он таким, слышите, не был! Почему вы не дадите мне рассказать все по порядку? Может быть, тогда вы поймете Тома, ведь все дело в нем. Он ужасно переживал, что обманывает жену, а мне-то что? Когда он приезжал без нее, я была просто счастлива. Но он был женат, и никогда об этом не забывал. Наши отношения он считал чем-то ужасным.

- Он любил свою жену?

- Нет, но чувствовал свою ответственность перед ней - вот в чем дело! И потому... - она запнулась, а потом торопливо закончила, - я даже думаю, что потому он мне нравился ещё больше. Том чувствовал свою ответственность за все: за меня, за свою жену, за каждое преступление, которое расследовал, за все зло мира. Он просто не мог оставить все заботы Господу Богу. Я знаю, что жена ни за что не соглашалась на развод и делала все, чтобы его удержать. Она пошла даже на то, что порядочная женщина никогда не сделает: сказала что ждет ребенка, хотя до того даже говорить о нем зарекалась. Но она лгала.

- И тогда вы с ним расстались?

Люси кивнула.

- Я ведь знала, что у нас разные дороги. Поймите правильно, я любила Тома, даже очень любила. Но я не могла оставаться с ним, причиняя ему страдания. Ведь развод не снял бы с него ответственности ни за жену, ни за меня. А я не хотела, чтобы он страдал. Я ушла - вот и все.

- Не совсем, - улыбнулся Бенджон. - Но ближе к делу. Почему ты думаешь, что здоровье Тома не беспокоило?

Люси посмотрела ему в глаза:

- Несколько дней назад мы с ним вместе ужинали. Наша первая встреча с лета прошлого года. Том сказал, что жена уехала к сестре в Гаррисберг и сразу пригласил меня зайти куда-нибудь пропустить по стаканчику, - она улыбнулась. - Но получился настоящий ужин. Том был в чудном настроении, таким я его давно не видела. Он сказал, что никогда ещё не чувствовал себя таким счастливым.

- Речь шла о его самочувствии?

- Не берусь утверждать, говорил он о другом. О здоровье и речи не было. И зачем? Выглядел он прекрасно и говорил, что у него все в порядке.

- Это могло означать что угодно, - заметил Бенджон. Настроение, обстоятельства жизни, состояние здоровья.

- Знаю, но не только потому его самоубийство кажется мне необъяснимым. Он был не из тех людей, что кончают с собой.

Бенджон задумался, потом пожал плечами.

- И все-таки, Люси, самоубийство - неоспоримый факт.

Вы читаете Дело чести
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату