связать друг с другом. Рассматривайте этот дом как место преступления. В данный момент мы уничтожаем отпечатки пальцев.
— Но, честное слово, очень трудно представить, какой именно вред мы можем причинить.
— Ник, — вмешался Джордж, — пусть все остается, как есть.
— Если сейчас поступить как положено, то мы сохраним все, что
— Хорошо, — сказал Ник. — Но ведь мне придется ждать долгие годы, чтобы узнать, что там написано. Сама знаешь, сколько времени уйдет на такую работу.
— Итак, что же мы все-таки делаем с книгами? — спросил Тор.
— Оставляем на месте. Для тех, кто будет здесь после нас.
Дом казался вполне безопасным, так что ни Хатч, ни Джордж не возражали против того, чтобы побродить и по более удаленным частям здания. Но только помня об осторожности. Главное, ничего не разбить. Эти стены словно создавали тепло и уют, защищая от безбрежной пустыни одиночества, раскинувшейся вокруг. Аликс испытывала здесь то же, что дома или в церкви, ей казалось, что это своего рода хранящее тепло пристанище, какое было у каждого в его детстве. Может быть, именно эти непомерно большие диваны, столы и полки, заставленные книгами, вызвали к жизни давно забытые воспоминания. Она вновь чувствовала себя маленькой девочкой. Здесь вполне можно было провести канун Рождества.
Коридор, уходивший в заднюю часть дома, вел в столовую. Столы и кресла здесь были тех же пропорций, что и остальная, уже виденная, мебель. Стол был резной. Его боковые панели украшали самая разная растительность и плоды. Тор открыл шкаф, где виднелись стопки тарелок размером с раздаточный поднос. И вилка, которой можно было свалить вола. Там же стояли чашки, кастрюли и ножи.
— Все вымыто и убрано, — заметил он.
Аликс разглядывала огромную кладовую.
— Похоже, они знали, что не вернутся назад.
— Или очень серьезно относились к чистоте и порядку.
Здесь обнаружилась еще одна, уходящая вниз, лестница. Тор посветил на нее фонарем.
— Еда подавалась отсюда.
— Нет ли там ректификатора? — спросила она.
— Упакованный. Но выглядит он обезвоженным.
— Думаю, что так и должно быть.
На втором этаже находились спальни. Аликс и Хатч поднялись наверх, обогнули лестничную площадку и вошли в комнату, расположенную в восточной части здания. И затаили дыхание. В центре комнаты стояла
По периметру комнаты, увидела Аликс, стояло несколько шкафов, стол и пара приставных столиков. Дверь вела в ванную и туалет. Здесь же она обнаружила громаднейший, какого никогда не видела, стенной шкаф, но там висело лишь несколько предметов одежды.
Хатч смотрела, но ничего не трогала. Аликс опознала среди висевших вещей халат и брюки. «Причем двух разных размеров», — подумалось ей.
— Подходящее число конечностей, — заметила Хатч.
Была еще одна спальня и еще один стенной шкаф с одеждой.
— Кажется, мы пришли к одинаковым выводам, — сказала Аликс.
— Что ты имеешь в виду?
— Их здесь было
Один большой, один маленький. Мужская и женская особь. У Аликс было превосходное воображение, и она с легкостью представила, каковы были эти одежды в лучшие времена: красные и золотистые халаты, брюки в тон цветущей летней зелени.
Еще они нашли несколько пар обуви. Очень похожей на мокасины. «Скорее всего, тридцатых размеров», — подумала она. И еще — пару шляп. Разумеется, их состояние оставляло желать лучшего, но вполне можно было сказать, что это именно шляпы. Одну из них запросто мог бы носить Робин Гуд. На ней даже было место, куда вставлялось перо.
Аликс почти ожидала, что на верхнем этаже обнаружит еще и останки. И не удивилась бы, появись на лестничной площадке тот, кто еще ни разу не показался здесь.
— Я думаю, Хатч, они где-то тут, — заявила она. — Может быть, наверху, в куполе.
Но, забравшись по винтовой лестнице наверх, в высочайшую точку этого дома, женщины нашли только очередную комнату, напоминавшую уединенный кабинет с окнами, выходящими на все стороны, с креслами, казавшимися очень мягкими, но на самом деле твердыми, как камень, и с новым набором книг.
На нижнем этаже тоже обнаружились новые шкафы и новая одежда.
На связи возник Джордж.
—
— Конечно. При условии, что ты не откажешься работать из шаттла.
—
— Пожалуй, это можно, — сказала Хатч.
—
—
—
Аликс оставила Хатч и торопливо спустилась из купола на нижний этаж, прошла в заднюю часть дома и тут же, второй раз за вечер, столкнулась с Ником. Он стоял в дверном проеме.
Комната была совершенно пуста: ни столов, ни кресел, ни штор, ни картин на стенах. И никаких книг. Еще один встроенный шкаф — но тоже пустой.
Прямо за Аликс подошли Тор и Джордж. Минутой позже появилась и Хатч. Все столпились у входа, не решаясь войти.
Ник продолжал водить лучом фонаря по голым стенам. Кое-где они потемнели.
— Здесь когда-то
Аликс тут же представила себе, какая и где здесь могла стоять мебель. Диван против стены, вот там кресло. Может быть, еще стол. Похоже на своего рода кабинет. На дальней стене — несколько полок.
— Знаете, на что это похоже? — сказал Ник. — На пустую комнату на лунной базе.
19
Дальние края смягчают душу и разжигают страсть к смелым предприятиям.
Ник нашел могилы.
Может быть, это было чистое везение, а может быть, подсказкой стало то, что в доме все было прибрано так, как делают, покидая город, — вот только никто, похоже, не покидал это место, поскольку