Потом он снова повернулся к Нине и что-то спросил. Она беспомощно посмотрела на ди Сальво.
— Он спрашивает об артефакте. Мне кажется, он хочет узнать, где вы его нашли.
— Вам кажется? — Ее голос зазвенел, поднявшись на пару октав. — Если я скажу не то, он может меня убить!
— Скажите ему, что знаете! Я постараюсь перевести поточнее. Их диалект похож на язык племен, обитающих гораздо севернее.
— «Похож» не то же самое, что «одинаков»! — сказала Нина.
Старейшина продолжал холодно смотреть на нее.
— Ладно! Скажите ему, что мы забрали его у вора в другой стране и что мы воспользовались изображенной на нем картой, чтобы вернуть его тем, кому он принадлежит.
Ди Сальво начал переводить.
— Вы уверены, что он отсюда? — тихо спросил Чейз.
— Уверена. Им известно, что это такое.
Старейшина снова заговорил, ди Сальво внимательно выслушал его, а потом перевел:
— Он говорит, что эта вещь была украдена белым человеком во времена его прадеда. Они наказали нескольких белых людей, но остальные сбежали.
— Экспедиция наци, — сказала Кари. — По всей вероятности.
Чейз скорчил гримасу:
— Посадить на кол — теперь это называется наказанием.
На лице ди Сальво отразилось смятение.
— Он спрашивает о… Я не понял. Он хочет знать, не является ли мисс Фрост одной из… старых людей.
Кари и Нина обменялись взглядами.
— Спросите, что он имеет в виду.
— Старых людей, которые построили храм, — перевел ди Сальво. — Он говорит, что у них были волосы, похожие на белое золото.
— Скажите им, что поэтому мы и приехали сюда, — сказала Кари. В ее голосе появилась уверенность.
— Вы считаете, что это хорошая идея? — пробормотал Чейз. — Если они решат, что вы лжете, то ясно, кто будет первым кандидатом на кол!
Старейшина снова заговорил, индейцы дополняли его. Ди Сальво изо всех сил старался ухватить смысл сказанного.
— Они говорят, что артефакт — они называют его «указующий перст» — должен быть возвращен на свое место в храме. Они хотят, чтобы это сделали вы, мисс Фрост.
— Я? — Кари закусила губу.
— Он говорит, возвращение будет доказательством того, что вы действительно одна из старых людей… нет, дитя старых людей.
— А что будет, если она таковой не окажется? — спросила Нина.
Чейз огорченно вздохнул и постучал себя пальцем по лбу, скосив глаза на все еще нацеленные на них острые копья.
— Ну же, док. Думайте!
Ди Сальво продолжил:
— Думаю, они хотят, чтобы вы вошли в храм и выдержали… три испытания. Испытание силы, испытание ловкости и испытание… ума, вероятно.
Нина нахмурилась:
— Думать — не то что знать!
— Если вам удастся пройти испытания, то вы докажете, что достойны войти в храм. Если не удастся… — Ди Сальво поджал губы. — Что там Эдди недавно говорил? Это будет со всеми.
Чейз наморщил лоб.
— А все остальные просто пешки?
Кари набрала полную грудь воздуха.
— Скажите ему, что я согласна.
— Ты согласна… на что? — ужаснулась Нина.
— В самом деле? — изумленно спросил ди Сальво.
— И еще скажите, что мои друзья пойдут вместе со мной. — Она указала на Чейза и Нину.
— Сошла с ума? — прошипела Нина.
— Там вы будете в большей безопасности, чем здесь, — сказала Кари. — По крайней мере внутри храма у нас будет хоть какой-то шанс. К тому же я не умею читать на их языке. У меня такое подозрение, что мне понадобится кто-то, кто умеет, а профессор Филби, на мой взгляд, не очень-то готов к испытаниям.
На какой-то момент обида на лице Филби почти стерла страх.
— Между прочим, я думаю, что…
Старейшина прервал его, а один из охотников предостерегающе ткнул в спину. Ди Сальво продолжал переводить:
— Он говорит, что испытания рассчитаны на двоих. Поскольку вы женщина, он позволит вам иметь больше помощников.
Кари кивнула:
— Не думала, что скажу такое, но слава Богу, что на свете есть дискриминация по половому признаку.
— У вас есть время до темноты. Если вы не вернетесь к сроку, остальные будут… — ди Сальво побледнел, — преданы смерти. Вы, если выйдете, тоже.
Кастилль посмотрел на небо.
— До заката всего лишь час. Может, и того меньше.
— В таком случае, — сказала Кари, величественно посмотрев на старейшин, — нам лучше приступить к делу, не так ли? Скажите ему, чтобы с нас сняли веревки. И еще спросите, что мы можем взять с собой. — Она взглянула на рюкзаки, сваленные в кучу неподалеку.
— Взрывчатка, веревки, ломик или даже два… — тихонько предложил Чейз.
Охотники развязали им руки.
— Он говорит, что вы можете взять с собой только то, что на вас надето, и факелы, — сказал Агнальдо. — Это все, что вам понадобится, если вы способны выдержать испытание.
— Мне кажется, что это плохая идея, — сказала Нина, растирая затекшие руки.
— Тогда помоги мне выдавить из нее все, что можно, — ответила Кари.
— Как тебе удастся оставаться такой невозмутимой?
— Да меня просто трясет от страха. Но я не собираюсь показывать его перед всей этой публикой. И тебе не советую. — Кари взяла Нину за плечи. — Я знаю, что у нас получится. Верь мне.
Несмотря на леденящий душу страх, Нина ощутила, что уверенность Кари странным образом ободрила ее.
— Хорошо. Но если нас убьют…
— Не убьют.
Нина нервно хихикнула.
— Обещаешь?
— Обещаю.
— Закат через пятьдесят восемь минут, — сказал Чейз, посмотрев на часы. — Поэтому, если вы закончили со своими женскими штучками, думайте, как выкрутиться.
Один из индейцев вынес из хижины несколько длинных палок, концы которых были обмазаны чем-то наподобие смолы.
— Факелы? Думаю, мы могли бы придумать что-нибудь получше. — Подняв обе руки, Чейз вопросительно посмотрел на рюкзаки и начал очень медленно, бочком, передвигаться к ним. Индейцы мгновенно натянули тетиву луков. — Ребята, я совершенно безвреден: смотрите, какая у меня широкая