— Но ты спал. — В голосе Скайлара вопросительные нотки отсутствовали.
— Скайлар, — Джон помялся. — Музыка, которую ты ночью играл на трубе в этом чертовом «Холлере»… Йоханна Непомука Хаммеля… и Телеманна?
— Какого такого Хаммеля?
— Кузен, такого обманщика, как ты, мне встречать не доводилось.
— Я обычный деревенский парень.
— Люди думают, что ее сочинил ты? Я про музыку. Так ты им говоришь? И откуда ты вообще знаешь Хаммеля и Телеманна?
— Должно быть, услышал по радио.
Миссис Макджейн, со сковородкой в руке, переводила взгляд со Скайлара на Джона, не понимая, о чем речь.
Тэнди с интересом разглядывала Джона.
Скайлар, откинувшись на спинку стула, вытянув вперед ноги, крутил в руках пустую кофейную чашку.
— Кузен? А что ты, собственно, ожидал увидеть? И что еще ты видел? Что представляется тебе обманом?
Тэнди посмотрела на ноги Джона, выглядывающие из-под халата.
— С солнцем тут надо быть очень осторожным, Джан-Тан. Ты же белый, как молоко.
— И берегись пауков-отшельников. — Миссис Макджейн обрадовалась, что разговор перешел на знакомые темы, поставила сковородку обратно в раковину. — Всегда вытрясай сапоги, прежде чем надеть их.
— И медноголовок тоже, — добавила Тэнди. — Гремучих змей. Водяных щитомордников.
— Но больше всего остерегайся тварипопари, — внес свою лепту и Скайлар.
— Я бы хотел задать тебе несколько вопросов, — Джон смотрел на Тэнди.
— Ванная свободна, — напомнил Скайлар. — Почему бы тебе сначала не избавиться от лишнего?
После его ухода миссис Макджейн всплеснула руками:
— Да что это со мной? Я же не предложила мальчику позавтракать!
— Ничего страшного, он еще вернется.
— Однако и не знаешь, какой из них более странный, — прошептала Тэнди.
Миссис Макджейн выглянула в окно над раковиной.
— Между прочим, лужайку надо прибрать. Сложить столы, стулья, снять фонари…
— Еще рано, — Скайлар поднялся. — Сначала надо кое с чем разобраться.
— А где Дуфус? — спросила миссис Макджейн. — Он завтракать не будет?
— Не знаю, — ответил Скайлар. — Вчера я вернулся домой без него.
Без рубашки, с открытым ртом, в измазанных грязью джинсах и сапогах, Дуфус сидел на ящике из- под «Доктора Пеппера», привалившись головой и спиной к бетонной стене своей лачуги, лицом на восток, впитывая утренние солнечные лучи.
Подкравшись к нему, Тэнди с силой вдавила средний палец правой руки в его пупок.
Дуфус согнулся пополам, еще не проснувшись. — Доброе утро, Дуфус, — поздоровался Скайлар. — Только что добрался домой? Дуфус потер щеку ладонью.
— Да.
— Пехал от «Холлера»?
— Да.
— Что случилось с тобой прошлой ночью?
Дуфус думал над ответом целую минуту.
— Я пошел искать Мэри Лу.
— Почему?
Дуфус прогнул спину и шлепнул себя по животу.
— Не мог понять, куда она подевалась. Из «Холлера» вышла одна. Парни, с которыми она появилась, этого даже не заметили. Вышел, осмотрел машины. Она не сидела ни в одной. Взглянул вдоль дороги. Никто по ней не шел. Начал кружить по лесу вокруг «Холлера». Ничего не услышал. Подумал, может, она отключилась. Искал несколько часов.
— Почему?
— Не мог понять, куда она подевалась, — повторил Дуфус.
— Скорее всего отправилась домой, — вставила Тэнди.
Обхватив подбородок пальцами, Дуфус изучал сухую землю под ногами.
— Как она могла добраться туда?
— На своих двоих, — ответил Скайлар. — Ноги-то у нее есть.
— Я не смог ее найти.
— Мэри Лу не любит темноты, — заметил Скайлар. — Особенно если рядом никого нет. — Тэнди взяла Скайлара за руку. — Наверное, мы должны пойти и поискать ее при свете.
— Наверное, — кивнул Дуфус.
— Сначала надо позвонить ей домой, — предложила Тэнди.
— Чтобы натравить на нее отца? — Скайлар покачал головой. — Если мы это сделаем, Мэри Лу погонится за нами с саблей ее прапрадедушки. — Дуфус кивнул. — Мы знаем, что она была одна?
— Она ушла одна, — уточнил Дуфус. — Ни один из парней, с которыми она пришла, не последовал за ней. Не должна Мэри Лу одна бродить ночью по лесу.
Скайлар нахмурился:
— Не должна.
Дуфус потер щеки.
— Этот мальчик сейчас ложится спать при любом раскладе.
— Что-то не так. — Моника Уитфилд вошла в спальню, где брился ее муж. Чашка с кофе стояла на полочке над раковиной. — Уже десятый час, а на лужайке не прибрано. Миссис Макджейн говорит, что Дуфус еще не встал.
— Вечеринка для него затянулась. — Дэн выбривал подбородок.
— Миссис Макджейн говорит, что Скайлар позавтракал рано, а потом он и Тэнди ушли к сараям. Его грузовика нет.
Дэн пробурчал что-то неразборчивое.
— Наш выздоравливающий кузен появился на кухне, когда Скайлар завтракал, сказав, что он еще не ложился. Согласно миссис Макджейн, он напоминал кусок засохшего хлеба и о чем-то поспорил со Скайларом. О чем именно, миссис Макджейн не поняла. Вроде о бурундучках.
— По-моему, все нормально. — Дэн промыл станок.
— С чего Скайлару и Джонатану спорить о бурундучках?
— А кто остался у телефона? — Шериф Калпеппер ждал, пока остынет кофе.
— Только что позвонили.
Со стула у стойки кафетерия шериф Калпеппер взирал на своего старшего клерка Адама Хэддема, больше известного как Блоха.
— Ты полагаешь, что на сегодня все? — спросил шериф. — Один звонок? Больше одного раза в день в управление шерифа не звонят, поэтому ты можешь идти за кофе, бросив рабочее место?
Блоха считался ушедшим на пенсию, но никто не мог вспомнить, с какой именно работы удалился он на покой. Вероятно, он предпочитал социальному пособию работу на телефоне в управлении шерифа.
— Я пришел не за кофе. — Худющий и обычно сварливый, в свои семьдесят два года Блоха славился тем, что мог бы без труда в самую жестокую засуху обеспечить влагой лужайку у тюрьмы. Если телефон или радио в управлении шерифа не отвечало, все жители округа Гриндаунс знали, что надо подождать, пока Блоха облегчится. — Томми Баркер.
— И что?